Как читать произведение зарубежного автора в подлиннике?
Для того, чтобы в полной мере понять смысл литературного произведения, написанного зарубежным автором, необходимо читать его в подлиннике. Как уверяют истинные ценители литературы, таким образом удастся понять не только общий смысл повести или романа, но и в полной мере оценить красоту слога автора, чего при прочтении переведенного варианта не всегда удается сделать.
Многие из тех, кто начинают знакомиться с творчеством писателей в оригинале, нередко сталкиваются с отсутствие необходимого словарного запаса. Сказываются пробелы в изучении английского или немецкого, малая языковая практика с носителями языка. Неоценимую помощь в данном случае может оказать онлайн переводчик. Многие современные сервисы в состоянии поддерживать несколько десятков иностранных языков. После введения в пользовательское окошко искомой фразы, читатели получают не только ее перевод, но и распространенные синонимы, характер использования словосочетания в зависимости от контекста. При использовании возможностей электронных переводчиков, чтение захватывающих романов в подлиннике перестанет быть удовольствием только для избранных.
Дата публикации: 31.03.11