Х У Д О Ж Е С Т В Е Н Н Ы Й С М Ы С Л
ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ
Соломона Воложина
07.11.2023 |
Сходство и различие азовцев и вагнеровцев
|
||
06.11.2023 |
Украинский промах
Про детей из детских домов, вывезенных из Украины из зоны военных действий в Россию. "Львова-Белова: …Много моментов, связанных с образованием. Потому что учились по другой программе. А ещё возникают там некоторые сложности, которые мы отрабатываем. Но что касается антироссийских настроений, это была подвержена эта группа детей Мариуполя, но только часть. Да? И ммм. И здесь мы говорим о планомерной пропаганде, планомерной отработке вообще всего, связанного с Россией. Ну, как пример. Младший ребёнок учит стихотворение Пушкина “У лукоморья дуб зелёный…”. Помните, там этот кусок: “Там русской дух... там Русью пахнет!” И мне ребёнок говорит: “Там не было такой строчки”. Я говорю: “В смысле?” “Я учил это стихотворение, там этой строчки не было”. Понимаете? Вымарать… Вот до такой мелочи!.. То есть конкретная сформированная была работа на протяжении этих 8 лет, которая делал всё для того, чтобы Россия была для этих детей агрессором, чтобы Россия была для них чем-та таким страшным. Вплоть до того, что, когда мы их везли, они спрашивали: “Вы что: нас убивать везёте?”” (https://www.ontvtime.ru/index.php?option=com_content&task=view_record&id=1421&start_record=2023-03-22-15-00). А что у Пушкина? Это конец длиннейшего предложения: Вымарали, наверно, и Кащея, чтоб не провисла смежная рифма (когда рифмуются каждые две строки). И это плохо из художественных соображений. (Я перескажу соображения Фомичёва.) Когда Пушкин поэму начинал писать (в 1817) его подсознательный идеал совершил очередное изменение и стал из меланхолического вольнолюбивым. В тексте поэмы это выразилось своеобразием на фоне похожих сказочных сочинений современников: "Все темы пушкинской поэмы решаются с помощью контрастов древнего (“преданья старины глубокой”) и современного (рассказчик-современник постоянно комментирует все события)” (https://biblio.imli.ru/images/abook/russliteratura/Fomichev_S.A._Poeziya_Pushkina._Tvorcheskaya_evolyutciya._1986.pdf). В процитированном отрывке комментарием рассказчика-современника является слово "там”. Так как изящно оно применено у Пушкина, и как менее изящно в украинском переводе. У Пушкина оно первое слово в 9-ти строках, в переводе – в 6-ти. А при стирании Кащея и Руси – в 4-х. У Пушкина оно применено по 2 раза в первой и последней строках. А при стирании – только в первой. 22 марта 2023 г.
|
||
31.10.2023 |
Шаблон. Но всё равно действует
|
||
30.10.2023 |
Я обиделся за поэтессу, предательницу России
|
||
29.10.2023 |
Что меня смущает в стихах иного предателя России
|
||
28.10.2023 |
Про открытие, о котором я вчера узнал или …и получаю от себя ответ. Сразу или погодя
|
||
27.10.2023 |
|
||
24.10.2023 |
|
||
23.10.2023 |
Секрет полутысячелетней независимости России
|
||
18.10.2023 |
|
||
16.10.2023 |
Болонская система не так уж и плоха
|
||
15.10.2023 |
|
||
11.10.2023 |
|
||
10.10.2023 |
|
||
01.10.2023 |
|
||
30.09.2023 |
Почему я перестал смотреть сериал «Лимитчицы»
|
||
28.09.2023 |
Через наоборот! Пять веков спустя!
|
||
27.09.2023 |
|
||
25.09.2023 |
|
||
24.09.2023 |
|
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10 >> |
Редколлегия | О журнале | Авторам | Архив | Статистика | Дискуссия
Содержание
Современная русская мысль
Портал "Русский переплет"
Новости русской культуры
Галерея "Новые Передвижники"
Пишите
© 1999 "Русский переплет"