А. П. Чехов Ненужная победаЧасть IIIКогда проснулся фон Зайниц, был уже вечер. Верхушки деревьев и каменные постройки маленького, стоящего на возвышенности, городка купались в золоте заходившего светила. Золото это, слегка окрашенное в пурпур, парчой стлалось по небу от солнца к востоку и заволакивало собой добрую треть неба... Около солнца и над ним не было ни одного облачка; последнее обстоятельство обещало прекрасную ночь. Далеко за лесом играла свирель возвращавшегося пастуха. Она играла простую песенку, не имевшую имени: музыка машинальная, беспорядочная, но под эту незатейливую музыку каждый вечер богатырским сном засыпают и леса графов Гольдаугенов, и рожь, и ковыль, и река... Артур увидел возле себя на траве две валявшиеся бутылки и газетную бумагу, оставшуюся после свертка. Старого толстяка и хорошенькой белокурой девочки возле него уже не было. Он вспомнил их, свою беседу с ними ≈ и улыбнулся, даже засмеялся, когда, посмотрев себе на грудь, увидел прицепленную к одной из пуговиц бумажку. На этой бумажке карандашом было написано следующее: ╚Милый барон! Вы первый человек, который обошелся с нами по-человечески. До вас о человеческом обращении мы знали только понаслышке... Зато ≈ вы первый человек, о котором я буду вспоминать не с горьким чувством, а с наслаждением. Ваше внимание нас тронуло до глубины души. Прощайте! Дай бог вам счастья! Карточку вышлю. Ваша слуга ≈ Илька╩. ≈ Ни одной грамматической ошибки! ≈ произнес вслух фон Зайниц, прочитав дважды это письмо, написанное симпатичным женским почерком. ≈ Это удивительно! Ай да Илька! Барон вынул из записной книжки оловянный карандашик и написал: ╚Получено от девочки в тюльпане 13-го июня╩. Сложив это письмо вдвое, он спрятал его в карман записной книжки. ≈ В путь! Обедать пора! ≈ и, перекинувши ружье через плечо, барон пошел по лесу, направляясь к городку, с которого уже начала сходить позолота, на короткое время наложенная солнцем. Ему пришлось идти длинной и неширокой просекой, усыпанной щебнем. Просека тянулась почти до самого городка. На средине она пересекалась железной дорогой. Недалеко от перекрестка, образуемого просекой и полотном железной дороги, стоит дом лесничего Блаухера. Подойдя к перекрестку, Артур повернул, снял шляпу и поклонился: на террасе домика сидела старая мадам Блаухер и вышивала скатерть. На ее крошечной голове сидел большой чепчик с широчайшими бантами, а из-под чепчика выглядывали стариннейшие, дедовские очки: они сидели на длинном тупом носу, напоминавшем большой палец ноги... На поклон Артура она ответила слащавой улыбкой. ≈ Добрый вечер, фрау Марта! ≈ сказал барон. ≈ Писем мне нет? ≈ Есть, но только одно. С гербом, барон... ≈ Адрес написан рукой Пельцера? ≈ Да... ≈ Ну, так бросьте его, Марта, в печь. Я знаю его содержание. Жид, под диктовку моей сестрицы, проклинает меня за принятие лютеранства... И так знаю, без чтения. Муж ваш здоров? И фрейлейн Амалия, надеюсь, тоже? ≈ Благодарю вас... Мне придется, значит, сжечь шестое уже письмо... Занятие не особенно приятное, если знаешь, что над этим письмом трудились, чувствовали... Как вы жестоки! Теперь вы куда идете? ≈ Обедать... куда-нибудь... ≈ И к кому-нибудь? ≈ Да... Старушка вздохнула и покачала головой. ≈ Не будь мой Блаухер так осторожен, ≈ сказала она, ≈ и я дала бы вам пообедать. Мой муж рвет на своей голове волосы, когда к нам ходят знатные господа. К нам ездит генерал Фрехтельзак; но ведь он старик ≈ его нельзя бояться... За него и не боится мой Блаухер... Для него вы страшны. Вы пообедаете у нас, а соседи скажут, что вы ухаживаете за нашей дочерью, и бог знает чего ни наговорят. Знатный человек ходит ведь не затем, чтобы жениться, а известно зачем... Ну, Блаухер и боится... А генерал Фрехтельзак ≈ совсем другое дело! ≈ Не беспокойтесь, Марта! Я пообедаю и в другом месте. ≈ Да, по правде сказать, у нас сегодня и обед никуда не годится. Беда в теперешнее время с прислугой ≈ ничего с ней не поделаешь! ≈ Прощайте, Марта! Поклон вашим! ≈ Прощайте, барон! Барон поклонился и пошел к просеке. Темные вечерние тени уже ложились на землю. В лесном воздухе становилось свежо. Позади Артура с шумом промчался вечерний дачный поезд, развозивший горожан по полям и лесам... В лесу вечер начинается раньше, чем в поле. В поле можно было продеть нитку в иглу... Когда стих шум от дачного поезда, Зайниц услышал позади себя конский топот. Он оглянулся и остановился: на прекрасном вороном коне неслась к нему амазонка. Она пронеслась мимо, заглянула на Артура и, проехав несколько сажен, осадила лошадь. ≈ Фон Зайниц? ≈ спросила громко всадница. ≈ Он самый... Артур подошел к амазонке и поклонился. В лесу стемнело, но еще не настолько, чтобы нельзя было увидеть, как хороша была всадница. От всей ее фигуры так и веяло воистину герцогским величием. Будь здесь Цвибуш и Илька, они узнали бы в ней ту самую всадницу, которую мы, в первой главе нашего рассказа, вместе с Цвибушем, назвали графиней Гольдауген, урожденной Гейленштраль. В ее руках был тот самый хлыст, который в полдень рассек губу Цвибуша. ≈ Я узнала вас при первом взгляде, ≈ сказала она, подавая Артуру руку. ≈ Вы немного изменились... Впрочем... с вами можно говорить или нет? Последнее письмо ваше ко мне было полно ненависти, негодования, самого отчаянного презрения... Вы еще так же сильно ненавидите, как и ненавидели? Барон пожал ее красивую руку и улыбнулся. ≈ Мое письмо, ≈ сказал он, ≈ преступление, которое можно простить мне за давностью лет. Оно писалось четыре года назад. В этом письме я ненавидел вас за ваше корыстолюбие, которое не позволило вам выйти замуж за любимого, влюбленного, но разорившегося человека. В настоящее время я менее всего склонен сердиться на вас за ваше корыстолюбие. Три часа назад я беседовал о своей будущей женитьбе на деньгах... Я еще живу на этом свете и не отправляю себя на тот только потому, что имею цель в жизни... Эта цель ≈ женитьба на миллионе... ≈ Вот как! За последние четыре года убеждения ваши, значит, сильно изменились. Однако я рада... Я встретила вас так неожиданно! Очень приятно, барон, ей-богу, приятно! Спасибо хоть за то, что встретились! ≈ Ни в каком случае я не мог ожидать, что когда-либо встречу вас в этих местах. Вы как сюда попали? ≈ Я... Разве вы не знаете? Я здешняя обитательница... И уже давно... ≈ Вы, баронесса? Каким образом? ≈ Я теперь уже не баронесса Гейленштраль, а графиня фон Гольдауген. Два года назад я вышла за вашего соседа, графа Гольдаугена... ≈ Не слыхал... Скажите, какие новости! За графа... Я его не знаю... Он красив? ≈ Нет... ≈ Странно... Вы любительница красивых мужчин, насколько я вас знаю. Любили вы меня потому, что я, как говорят, был чертовски красив. А он ≈ молод, богат? ≈ Ему под сорок... Он очень богат... ≈ Счастливы, разумеется? ≈ Нисколько. Я тоже вышла замуж за миллион. Двухлетний опыт показал мне, что я сделала страшную ошибку. Счастье не в миллионе, как оказалось... Я теперь занимаюсь только тем, что изобретаю способ, как бы удрать от миллиона! Графиня засмеялась, и ее взгляд на некоторое время остановился на темнеющем небе. Помолчав немного, она со смехом продолжала: ≈ Значит, мы с вами теперь поменялись ролями, барон. Я теперь ненавижу то, что прежде любила, а вы ≈ наоборот... Как, однако, странно меняются обстоятельства на этом скучном свете! ≈ Вы хотите бежать миллиона для счастья, а я ищу миллион не для того, чтобы записаться в счастливчики... Цели, как видите, разные... ≈ Вам решительно ничего не известно о моей новой жизни? ≈ Ничего... ≈ Значит, толки ходят не особенно сильные... Я затеяла развод со своим мужем... ≈ Затея веселая... А живете ≈ у него теперь? ≈ Ну, да... Странно немножко, это правда... Но мы, во избежание лишних сплетен, уедем друг от друга только тогда, когда наш разрыв окрасится в казенный сургуч... Я улечу отсюда, когда я буду официально свободна... Впрочем, вс╦ это вам неинтересно... Я так обрадовалась встрече со старым знакомым и... другом, что готова бессовестно выболтать все свои тайны и не тайны... Поговорим о вас лучше... Вы как живете? ≈ Как видите. Живу где придется... ≈ Науки бросили? Совершенно? ≈ Бросил и, по всей вероятности, совершенно... ≈ И совесть ученого человека покойна? ≈ Ну... Наука во мне потеряла немного больше нуля... Невелика потеря... Графиня пожала плечами и покачала головой. ≈ Вы, Зайниц, оправдываетесь, как школьники, ≈ сказала она. ≈ Немного больше нуля... Молодые ученые не имеют настоящего, у них есть будущее. Кто знает: быть может, если бы вы продолжали ваши занятия науками, то вы были бы для науки в тысячу раз больше нуля! ≈ Вы неправильно выражаетесь, ≈ засмеялся фон Зайниц, ≈ нуль, помноженный на тысячу, равен нулю. ≈ Вы окончательно разорены? ≈ спросила графиня, как бы не слушая фон Зайница. ≈ Окончательно. У вас есть с собой деньги? ≈ Немного есть. А что? ≈ Отдайте мне их. Графиня быстро вынула из кармана маленький портмоне и подала его Артуру. Артур высыпал деньги себе в кулак, а портмоне подал графине. ≈ Merci, ≈ сказал он. ≈ Беру взаймы. Отдам на другой день после свадьбы. Вы удивляетесь? Какие у вас удивленные глаза! Я не только прошу и беру, но даже еще жалею, что в вашем портмоне было так мало. Графиня посмотрела в его глаза и подумала: ╚Он лжет╩. ≈ Я нисколько не удивляюсь, ≈ сказала она. ≈ Что странного и удивительного в том, что Артур фон Зайниц занимает немного денег у своего друга? Это дело житейское, обыкновенное... ≈ А кто вам сказал, что вы мой друг? ≈ Вы странны... Прощайте! С вами тяжело говорить. Графиня кивнула головой, подняла хлыст и помчалась по просеке.
дальше...
|