TopList Яндекс цитирования
Русский переплет
Портал | Содержание | О нас | Авторам | Новости | Первая десятка | Дискуссионный клуб | Чат Научный форум
Первая десятка "Русского переплета"
Темы дня:

Мир собирается объявить бесполётную зону в нашей Vselennoy! | Президенту Путину о создании Института Истории Русского Народа. |Нас посетило 40 млн. человек | Чем занимались русские 4000 лет назад? | Кому давать гранты или сколько в России молодых ученых?


Проголосуйте
за это произведение
Интернет-Библиотека Алексея Комарова
Рейтинг ресурсов УралWeb
 Начало | Петров день   Пишите
В библиотеке:
 Текстов: 83
 Авторов: 10
Авторы:
Избранные:
Гоголь
Достоевский
Лермонтов
Толстой
Чехов

Все авторы
Вы можете подписаться на новости библиотеки через рассылку Subscribe.Ru:
А. П. Чехов
Петров день

Антон Чехов

Петров день

Наступило утро желанного, давно снившегося дня, наступило ≈ урааа, господа охотники!! ≈ 29-е июня... Наступил день, в который забываются долги, жучки, дорогие харчи, тещи и даже молодые жены, ≈ день, в который г. уряднику, запрещающему стрелять, можно показать двадцать кукишей...

Побледнели и затуманились звезды... Кое-где послышались голоса... Из деревенских труб повалил сизый, едкий дым. На серой колокольне показался не совсем еще проснувшийся пономарь и ударил к обедне... Послышалось храпенье растянувшегося под деревом ночного сторожа. Проснулись щуры, закопошились, залетали с одного конца сада на другой и подняли свое невыносимое, надоедливое чириканье... В терновнике запела иволга... Над людской кухней засуетились скворцы и удоды... Начался даровой утренний концерт...

К развалившемуся, живописно обросшему колючей крапивой крыльцу дома отставного гвардии корнета Егора Егорыча Обтемперанского подъехали две тройки. В доме и во дворе поднялась страшная кутерьма. Вс╦ живущее вокруг Егора Егорыча заходило, забегало и застучало по всем лестницам, сараям и конюшням... Переменили одного коренного. У кучеров слетели с голов картузы, у лакея, Катькина прихвостня, засиял под носом красный фонарь, кухарок назвали ⌠стервозами■, послышалось имя сатаны и аггелов его... В пять минут тарантасы, наполнились коврами, полостями, кульками с провизией, ружейными чехлами.

≈ Готово-с! ≈ пробасил Аввакум.

≈ Пожалуйте! Готово! ≈ крикнул сладеньким голоском Егор Егорыч, и на крыльце показалась многочисленная публика. Первый вскочил в тарантас молодой доктор. За ним вполз архангельский мещанин Кузьма Больва, старичок в сапогах без каблуков, в рыжем цилиндре, с двадцатипятифунтовой двустволкой и с желто-зелеными пятнами на шее. Больва ≈ плебей, но гг. помещики, из уважения к его преклонным летам (он родился в конце прошлого столетия) и уменью попадать в подброшенный двугривенный, не брезгуют его плебейством и берут с собой на охоту.

≈ Пожалуйте, ваше превосходительство! ≈ обратился Егор Егорыч к маленькому седому толстячку в белом со светлыми пуговицами кителе и с аннинским крестом на шее. ≈ Подвиньтесь, доктор!

Отставной генерал крякнул, стал одной ногой на подножку и, поддерживаемый Егором Егорычем, толкнул животом доктора и грузно уселся возле Больвы. За генералом вскочили генеральский щенок Тщетный и легавый Егора Егорыча, Музыкант.

≈ М-м-м... того, братец... Ваня! ≈ обратился генерал к своему племяннику, юноше-гимназисту с длинной одностволкой через спину. ≈ Ты можешь сесть здесь, возле меня. Иди сюда! Н-да... Вот здесь. Не шали, мой друг! Лошадь может испугаться!

Пустив еще раз в нос коренному табачного дыма, Ваня вскочил в тарантас, отодвинул Больву от генерала и, повертевшись, сел. Егор Егорыч перекрестился и сел рядом с доктором. На козлах, рядом с Аввакумом, примостился длинный и сухой преподаватель математики и физики в Ваниной гимназии, г. Манже.

Первый тарантас Наполнился. Началась нагрузка второго тарантаса.

≈ Готово! ≈ крикнул Егор Егорыч, когда во второй тарантас, после долгих споров и беганья вокруг и около, поместились остальные восемь человек и три собаки.

≈ Готово! ≈ крикнули гости.

≈ Ну? Итак, значит, трогать, ваше превосходительство? Господи благослови, ≈ трогай, Аввакумка!

Первый тарантас покачнулся и тронулся с места. Второй, вмещавший в себе самых ярых охотников, покачнулся, отчаянно скрипнул, взял немного в сторону и, очутившись впереди первого, покатил к воротам. Охотники улыбнулись все разом и захлопали от восторга в ладоши. Все почувствовали себя на седьмом небе, но... злая судьба!.. не успели они выехать со двора, как случился скандал...

≈ Стой! Подожди! Стой!!! ≈ раздался сзади троек пронзительный тенор.

Охотники оглянулись и побледнели. За тройками гнался невыносимейший в мире человек, известный всей губернии скандалист, брат Егора Егорыча, отставной капитан 2-го ранга Михей Егорыч... Он отчаянно махал руками. Тройки остановились.

≈ Что тебе? ≈ спросил Егор Егорыч.

Михей Егорыч подбежал к тарантасу, стал на подножку и замахнулся на Егора Егорыча. Охотники зашумели.

≈ Что такое? ≈ спросил покрасневший Егор Егорыч.

≈ То такое, ≈ закричал Михей Егорыч, ≈ что ты Иуда, скотина, свинья!.. Свинья, ваше превосходительство! Ты отчего не разбудил меня? Отчего ты не разбудил меня, осел, я тебя спрашиваю, подлеца этакого? Позвольте, господа... Я ничего... Я его только поучить хочу! Ты почему не разбудил меня? Не хочешь брать с собой? Я помешаю тебе? Напоил меня вчера вечером нарочно и думал, что я просплю до двенадцати часов! Каков молодец! Позвольте, ваше превосходительство... Я его только раз... смажу... Позвольте!

≈ Чего вы лезете? ≈ крикнул генерал, растопыривая руки. ≈ Разве не видите, что нет места? Вы уж слишком... позволяете...

≈ Напрасно ты бранишься, Михей, ≈ сказал Егор Егорыч. ≈ Я не разбудил тебя потому, что тебе незачем ехать с нами... Ты не умеешь стрелять. Зачем тебе ехать? Мешать? Ведь ты не умеешь стрелять!

≈ Не умею? Не умею я стрелять? ≈ закричал Михей Егорыч так громко, что даже Больва заткнул уши. ≈ Но, в таком случае, за каким ч╦ртом доктор едет! Он тоже не умеет стрелять! Он лучше меня стреляет?

≈ Он прав, господа, ≈ сказал доктор. ≈ Я не умею стрелять, не умею ружья даже держать... Я терпеть не могу стрельбы... Я не знаю, зачем вы берете меня с собой... За каким дьяволом? Пусть он садится на мое место! Я остаюсь!.. Есть место, Михей Егорыч!

≈ Слышишь, слышишь? Зачем же ты его берешь?

Доктор поднялся с явным намерением вылезти из тарантаса. Егор Егорыч схватил доктора за фалду и потянул его вниз.

≈ Но... не рвите сюртука! Он тридцать рублей стоит... Пустите! И вообще, господа, я просил бы вас не беседовать со мной сегодня... Я не в духе и могу неприятностей наделать, сам того не желая. Пустите, Егор Егорыч! Садитесь на мое место, Михей Егорыч! Я спать пойду!

≈ Вы должны ехать, доктор! ≈ сказал Егор Егорыч, не выпуская фалды. ≈ Вы дали честное слово, что поедете!

≈ Это было вынужденное честное слово. Ну, для чего мне ехать, для чего?

≈ А для того, ≈ запищал Михей Егорыч, ≈ чтобы вы не остались с его женой! Вот для чего! Он ревнует к вам, доктор. Не езжайте, голубчик! Назло не езжайте! Ревнует, ей-богу ревнует!

Егор Егорыч густо покраснел и сжал кулаки.

≈ Эй, вы! ≈ крикнули с другого тарантаса. ≈ Михей Егорыч, будет вам ерундить! Идите сюда, нашлось место!

Михей Егорыч ехидно улыбнулся.

≈ А что, акула? ≈ сказал он. ≈ Чья взяла? Слышал? Нашлось место! Назло поеду! Поеду и буду мешать! Честное слово, буду мешать! Ни черта не убьешь! А вы, доктор, не езжайте. Пусть лопнет от ревности.

Егор Егорыч поднялся и потряс кулаками. Глаза его налились кровью.

≈ Негодяй! ≈ сказал он, обращаясь к брату. ≈ Ты не брат мне! Недаром прокляла тебя матушка покойница! Батюшка скончался во цвете лет чрез твое безнравственное поведение!

≈ Господа... ≈ вмешался генерал. ≈ Я полагаю... достаточно. Братья, рродные братья!

≈ Он родной осел, ваше превосходительство, а не брат! Не езжайте, доктор! Не езжайте!

≈ Трогай, чтобы ч╦рт побрал вас... А-а-а... Ч╦рт знает, что такое! Трогай! ≈ крикнул генерал и ударил кулаком в спину Аввакума. ≈ Тррогай!

Аввакум ударил по лошадям, и тройка тронулась с места. Во втором тарантасе писатель, капитан Кардамонов, взял себе на колени двух собак, а на их место усадил ретивого Михея Егорыча.

≈ Счастье его, что нашлось место! ≈ сказал Михей Егорыч, усаживаясь в тарантасе, ≈ а то бы я его... Опишите-ка этого разбойника, Кардамонов!

Кардамонов послал в прошлом году в ⌠Ниву■ статью под заглавием: ⌠Интересный случай многоплодия среди крестьянского народонаселения■, прочел в почтовом ящике неприятный для авторского самолюбия ответ, пожаловался соседям и прослыл писателем.

Согласно предначертанному плану действий, решено было ехать прежде всего на крестьянский сенокос, находящийся в семи верстах от имения Егора Егорыча, ≈ ехать на перепелов. Приехавши на сенокос, охотники вылезли из тарантасов и разделились на две группы. Одна группа, имея во главе генерала и Егора Егорыча, направилась направо; другая, с Кардамоновым во главе, пошла налево. Больва отстал и пошел сам по себе. На охоте он любил тишину и молчание. Музыкант с лаем побежал вперед и через минуту согнал перепела. Ваня выстрелил и не попал.

≈ Высоко взял, ч╦рт возьми! ≈ проворчал он.

Щенок Тщетный, взятый ⌠приучаться■, услышав первый раз в жизни выстрел, залаял и, поджав хвост, побежал к тарантасам. Манже выстрелил в жаворонка и попал.

≈ Нравится мне эта птичка! ≈ сказал он, показывая доктору жаворонка.

≈ Проваливайте... ≈ сказал тот. ≈ Вообще я просил бы вас не беседовать со мною... Я сегодня не в духе. Отойдите от меня!

≈ Вы скептик, доктор!

≈ Я-то? Гм... А что значит скептик?

Манже задумался.

≈ Скептик значит человеко... человеко... нелюбец, ≈ сказал он.

≈ Врете. Не употребляйте тех слов, которых вы не понимаете. Отойдите от меня! Я могу наделать неприятностей, сам того не желая... Я не в духе...

Музыкант сделал стойку. Генерал и Егор Егорыч побледнели и притаили дыхание.

≈ Я выстрелю! ≈ прошептал генерал. ≈ Я... я... позвольте! Вы во второй раз уж того...

Но не удалась стойка. Доктор от нечего делать пустил камешком в Музыканта и попал между ушей... Музыкант взвизгнул и подскочил. Генерал и Егор Его-рыч оглянулись. В траве послышался шорох и взлетел крупный стрепет. Во второй группе зашумели и указали на стрепета. Генерал, Манже и Ваня прицелились. Ваня выстрелил, у Манже осеклось... Поздно было! Стрепет полетел за курган и опустился в рожь.

≈ Полагаю, доктор, что... не время теперь шутить! ≈ обратился генерал к доктору. ≈ Не время-с!

≈ А?

≈ Не время теперь шутить.

≈ Я не шучу.

≈ Неловко, доктор! ≈ заметил Егор Егорыч.

≈ Не брали бы... Кто вас просил брать меня? Впрочем... не желаю объясняться... Я не в духе сегодня...

Манже убил другого жаворонка. Ваня согнал молодого грача, выстрелил и не попал.

≈ Высоко взял, ч╦рт возьми! ≈ проворчал он.

Послышались два подряд выстрела: Больва уложил за курганом своей тяжелой двустволкой двух перепелов и положил их в карман. Егор Егорыч согнал перепела и выстрелил. Подстреленная перепелка упала в траву. Торжествующий Егор Егорыч поднял ее и поднес генералу:

≈ В крылышко, ваше превосходительство! Жива еще-с!

≈ Н-да... Жива... Надо предать скорой смерти.

Сказавши это, генерал поднес перепелку ко рту и клыками перегрыз ей горло. Манже убил третьего жаворонка. Музыкант сделал другую стойку. Генерал сбросил с головы фуражку, навел ружье... ⌠Пиль!■ Взлетел крупный перепел, но... мерзавец доктор торчал как раз в области выстрела, почти перед дулом!

≈ Прочь! ≈ крикнул генерал.

Доктор отскочил, генерал выстрелил, и, разумеется, дробь опоздала.

≈ Это низко, молодой человек! ≈ крикнул генерал.

≈ Что такое? ≈ спросил доктор.

≈ Вы мешаете! Ч╦рт вас просит мешать! По вашей милости я промахнулся! Ч╦рт знает что такое ≈ из рук вон!

≈ Да вы-то чего кричите? Пфф... не боюсь! Я генералов не боюсь, ваше превосходительство, а в особенности отставных. Потише, пожалуйста!

≈ Удивительный человек! Ходит и мешает, ходит и мешает, ≈ ангел выйдет из терпения!

≈ Не кричите, пожалуйста, генерал! Кричите вот на Манже! Он, кстати, боится генералов. Хорошему охотнику никто не помешает. Скажите лучше, что стрелять не умеете!

≈ Довольно-с! Вам слово ≈ вы десять... Ваничка, дай-ка сюда пороховницу! ≈ обратился генерал к Ване.

≈ Для чего ты пригласил на охоту этого бурбона? ≈ спросил доктор Егора Егорыча.

≈ Нельзя, брат! ≈ ответил Егор Егорыч. ≈ Нельзя было не взять. Ведь я ему того... восемь тысяч... Э-хе-хе, братец! Не будь этих проклятых долгов...

Егор Егорыч не договорил и махнул рукою.

≈ Правда, что ты ревнуешь?

Егор Егорыч отвернулся и прицелился в высоко летевшего коршуна.

≈ Ты его потерял, молокосос! ≈ раздался громовый голос генерала. ≈ Ты потерял его! Он сто рублей стоит, поросенок!

Егор Егорыч подошел к генералу и осведомился, в чем дело. Оказалось, что Ваня потерял генеральский. патронташ. Начались поиски за патронташем, и охота была прервана. Поиски продолжались час с четвертью и увенчались успехом. Нашедши патронташ, охотники сели отдохнуть.

Во второй группе перепелиная охота была тоже не совсем удачна. В этой группе Михей Егорыч был тем же, чем доктор в первой, даже хуже. Он выбивал из рук ружья, бранился, бил собак, рассыпал порох, словом ≈ выделывал ч╦рт знает что... После неудачных выстрелов по перепелам, Кардамонов со своими собаками погнался за молодым коршуном. Коршуна подстрелили и не нашли. Капитан 2-го ранга убил камнем суслика.

≈ Господа, давайте анатомировать суслика! ≈ предложил письмоводитель предводителя дворянства, Некричихвостов.

Охотники сели на траву, вынули перочинные ножи и занялись анатомией.

≈ Я в этом суслике ничего не нахожу, ≈ сказал Некричихвостов, когда суслик был изрезан на мелкие кусочки. ≈ Даже сердца нет. Вот кишки так есть. Знаете что, господа? Поедемте-ка на болота! Что мы тут можем убить? Перепела ≈ не дичь; то ли дело кулички, бекасы... А? Едем!

Охотники поднялись и лениво направились к тарантасам. Приближаясь к тарантасам, они сделали залп по свойским голубям и убили одного.

≈ Ваше превосх... Егорыгорч! Ваше... Егорч... ≈ закричала вторая группа, увидев отдыхающую первую. ≈ Ау, ау!

Генерал и Егор Егорыч оглянулись. Вторая группа замахала фуражками.

≈ Зачем? ≈ крикнул Егор Егорыч.

≈ Дело есть! Дрохву убили! Скорей сюда!

Первая группа дрохве не поверила, но к тарантасам пошла. Усевшись в тарантасы, охотники порешили оставить перепелов в покое и согласно маршруту проехать еще пять верст ≈ к болотам.

≈ Я ужасно горяч на охоте, ≈ обратился генерал к доктору, когда тройки отъехали версты на две от сенокоса. ≈ Ужасно! Отца родного не пощажу. Уж вы того... извините старику!

≈ Гм...

≈ Каким добряком, шельмец, стал! ≈ шепнул Егор Егорыч доктору на ухо. ≈ Что значит мода пошла дочек за докторов отдавать! Хитер его превосходительство! Хе-хе-хе...

≈ А просторней стало! ≈ заметил Ваня.

≈ Да.

≈ Отчего бы это? Совсем просторно...

≈ Господа, а Больва где? ≈ хватился Манже.

Охотники посмотрели друг на друга.

≈ Где Больва? ≈ повторил Манже.

≈ Должно быть, на той тройке. Господа, ≈ крикнул Егор Егорыч, ≈ Больва с вами?

≈ Нет, нету! ≈ крикнул Кардамонов.

Охотники задумались.

≈ Ну, ч╦рт с ним! ≈ порешил генерал. ≈ Не ворочаться же за ним!

≈ Надо бы, ваше превосходительство, воротиться. Слаб уж очень! Без воды умрет. Не дойдет.

≈ Захочет, так дойдет.

≈ Умрет старичок. Ведь ему девяносто!

≈ Пустяки.

Подъехав к болотам, наши охотники вытянули физиономии... Болота были запружены охотниками, и вылезать из тарантасов поэтому не стоило. Немного подумав, охотники порешили проехать еще пять верст, к казенным лесам.

≈ Кого же вы там стрелять будете? ≈ спросил доктор.

≈ Дроздов, орлиц... Ну, тетеревов.

≈ Так-с. Ну, а что поделывают теперь мои несчастные больные? И зачем вы меня взяли с собой, Егор Егорыч? Эх!

Доктор вздохнул и почесал затылок. Подъехав к первому попавшемуся леску, охотники повылезли из тарантасов и начали совещаться: кому идти направо и кому налево?

≈ Знаете что, господа? ≈ предложил Некричихвостов. ≈ В силу того закона, так сказать, в некотором роде природы, что дичь от нас не уйдет... Гм... Дичь от нас не уйдет, господа! Давайте-ка прежде всего подкрепимся! Винца, водочки, икорки... балычка... Вот тут, на травке! Вы какого мнения, доктор? Вам лучше это знать: вы доктор. Ведь нужно подкрепиться?

Предложение Некричихвостова было принято. Аввакум и Фирс разостлали два ковра и разложили вокруг них кульки со свертками и бутылками. Егор Егорыч порезал колбасу, сыр, балык, Некричихвостов раскупорил бутылки, Манже нарезал хлеба... Охотники облизнулись и возлегли.

≈ Ну-с, ваше превосходительство! По маленькой...

Охотники выпили и закусили. Доктор тотчас же налил себе другую и выпил. Ваня последовал его примеру.

≈ А ведь тут, надо полагать, и волки есть, ≈ глубокомысленно заметил Кардамонов, посматривая искоса на деревья.

Охотники подумали, поговорили и минут через десять порешили, что волков, надо полагать, нет.

≈ Ну-с? По другой? Пропустим-ка! Егор Егорыч, вы чего смотрите?

Выпили по другой.

≈ Молодой человек! ≈ обратился Егор Егорыч к Ване. ≈ Вы-то чего думаете?

Ваня замотал головой.

≈ Но при мне можешь, ≈ сказал генерал. ≈ Без меня не пей, но при мне... Выпей немножко! Ваня налил рюмку и выпил.

≈ Ну-с? По третьей? Ваше превосходительство...

Выпили по третьей. Доктор выпил шестую.

≈ Молодой человек!

Ваня замотал головой.

≈ Пейте, Амфитеатров! ≈ сказал покровительственным тоном Манже.

≈ При мне можешь, но без меня... Выпей немного!

Ваня выпил.

≈ Чего это небо сегодня такое синее? ≈ спросил Кардамонов.

Охотники подумали, потолковали и через четверть часа порешили, что неизвестно, отчего это небо сегодня такое синее.

≈ Заяц... заяц... заяц!!! Держи!!!

За бугром показался заяц. За ним гнались две дворняги. Охотники повскакали и ухватились за ружья. Заяц пролетел мимо, помчался в лес, увлекая за собой дворняг, Музыканта и других собак. Тщетный подумал, посмотрел подозрительно на генерала и тоже помчался за зайцем.

≈ Крупный!.. Вот его бы того... Как это мы... прозевали?

≈ Да. Чего же эта бутылка тут того... Это вы не выпили, ваше высокопревосходительство? Э-э-э-э... Так вот вы как? Хо-ро-шо-с!

Выпили по четвертой. Доктор выпил девятую, с остервенением крякнул и отправился в лес. Выбрав самую широкую тень, он лег на травку, подложил под голову сюртук и тотчас же захрапел. Ваню развезло. Он выпил еще рюмочку, принялся за пиво, и в нем взыграла душа. Он стал на колени и продекламировал 20 стихов из Овидия.

Генерал заметил, что латинский язык очень похож на французский... Егор Егорыч согласился с ним и добавил, что при изучении французского языка необходимо знать похожий на него латинский. Манже не согласился с Егором Егорычем, заметив, что не место толковать там про языки, где сидит физико-математик и стоит так много бутылок, добавив, что ружье его прежде дорого стоило, что теперь нельзя найти хорошего ружья, что...

≈ По восьмой, господа?

≈ Не много ли будет?

≈ Ну-у-у... Что вы! Восемь, и много?! Вы, значит, не пили никогда!

Выпили по восьмой.

≈ Молодой человек!

Ваня замотал головой.

≈ Полно! Ну-ка, по-военному! Вы так хорошо стреляете...

≈ Выпейте, Амфитеатров! ≈ сказал Манже.

≈ При мне пей, но без меня... Выпей немного!

Ваня отставил в сторону пиво и выпил еще рюмочку.

≈ По девятой, господа, а? Какого мнения? Терпеть не могу числа восемь. Восьмого числа у меня умер отец... Федор... то есть, Иван... Егор Егорыч! Наливайте!

Выпили по девятой.

≈ Жарко, однако.

≈ Да, жарко, но это не помешает нам выпить по десятой!

≈ Но...

≈ Плевать на жару! Докажем, господа, стихиям, что мы их не боимся! Молодой человек! Покажите-ка пример... Пристыдите вашего дядюшку! Не боимся ни хлада, ни жары...

Ваня выпил рюмочку. Охотники крикнули ⌠ура■ и последовали его примеру.

≈ Солнечный удар может приключиться, ≈ сказал генерал.

≈ Не может.

≈ Не может... при нашем климате? Гм...

≈ Однако бывали же случаи... Мой крестный умер от солнечного удара...

≈ Вы, доктор, как думаете? Может ли при нашем климате удар приключиться... солнечный, а? Доктор!

Ответа не последовало.

≈ Вам не приходилось лечить, а? Мы про солнечный... Доктор, где же доктор?

≈ Где доктор? Доктор!

Охотники посмотрели вокруг себя: доктора не было.

≈ Где же доктор? Исчезоша? Яко воск от лица огня! Ха-ха-ха.

≈ К Егоровой жене отправился! ≈ ляпнул Михей Егорыч.

Егор Егорыч побледнел и уронил бутылку.

≈ К жене его отправился! ≈ продолжал Михей Егорыч, кушая балык.

≈ Чего же вы врете? ≈ спросил Манже. ≈ Вы видели?

≈ Видел. Ехал мимо мужик на таратайке... ну, а он сел и уехал. Ей-богу. По одиннадцатой, господа?

Егор Егорыч поднялся и потряс кулаками.

≈ Я спрашиваю: куда вы едете? ≈ продолжал Михей Егорыч. ≈ За клубникой, говорит. Рожки шлифовать. Я, говорит, уж наставил рожки, а теперь шлифовать еду. Прощайте, говорит, милый Михей Егорыч! Кланяйтесь, говорит, свояку Егору Егорычу! И этак еще глазом сделал. На здоровье... хе-хе-хе.

≈ Лошадей!! ≈ крикнул Егор Егорыч и, покачиваясь, побежал к тарантасу.

≈ Скорей, а то опоздаешь! ≈ крикнул Михей Егорыч.

Егор Егорыч втащил на козлы Аввакума, вскочил в тарантас и, погрозив охотникам кулаком, покатил домой...

≈ Что же вс╦ это значит, господа? ≈ спросил генерал, когда скрылась с глаз белая фуражка Егора Егорыча. ≈ Он уехал... На чем же, ч╦рт возьми, я уеду? Он на моем тарантасе уехал! То есть не на моем, а на том, на котором мне нужно уехать... Это странно... Гм... Дерзко с его стороны...

С Ваней сделалось дурно. Водка, смешанная с пивом, подействовала как рвотное... Нужно было везти Ваню домой. После пятнадцатой охотники порешили тройку уступить генералу, с тем только условием, чтобы он, приехавши домой, немедленно выслал свежих лошадей за остальной компанией.

Генерал стал прощаться.

≈ Передайте ему, господа, ≈ сказал он, ≈ что... что так делают одне только свиньи.

≈ Вы, ваше превосходительство, векселя его протестуйте! ≈ посоветовал Михей Егорыч.

≈ А? Векселя? Нда-с... Пора уже ему... Нужно честь знать... Я ждал, ждал и наконец утомился ждать... Скажите ему, что протест... Прощайте, господа! Прошу ко мне! А он свинья-с!

Охотники простились с генералом и положили его в тарантас рядом с заболевшим Ваней.

≈ Трогай!

Ваня и генерал уехали.

После восемнадцатой охотники отправились в лес и, постреляв немного в цель, улеглись спать. Перед вечером приехали за ними генеральские лошади. Фирс вручил Михею Егорычу письмо с передачей ⌠братцу■. В этом письме была просьба, за неисполнение которой грозилось судебным приставом. После третьей (проснувшись, охотники повели новый счет) генеральские кучера уложили охотников в тарантасы и развезли их по домам.

Егор Егорыч, приехавши домой, был встречен Музыкантом и Тщетным, для которых заяц был только предлогом, чтобы удрать домой. Посмотрев грозно на свою жену, Егор Егорыч принялся за поиски. Были обысканы все кладовые, шкафы, сундуки, комоды, ≈ доктора не нашел Егор Егорыч. Он нашел другого: под жениной кроватью обрел он псаломщика Фортунатова...

Было уже темно, когда проснулся доктор... Поблуждав немного по лесу и вспомнивши, что он на охоте, доктор громко выругался и принялся аукать. Ответа на ауканье, разумеется, не последовало, и он порешил отправиться домой пешечком. Дорога была хорошая, безопасная, светлая. Двадцать четыре версты он отмахал в какие-нибудь четыре часа и к утру был уже в земской больнице. Побранившись всласть с фельдшерами, акушеркой и больными, он принялся сочинять огромнейшее письмо к Егору Егорычу. В этом письме требовалось ⌠объяснение неблаговидных поступков■, бранились ревнивые мужья и давалась клятва не ходить никогда более на охоту, ≈ никогда! даже и двадцать девятого июня.

О произведении:
Даты написания:
1881 г.
Источник:
А. П. Чехов. Полное собрание сочинений и писем в 30-ти томах. Сочинения. Том 1. М., "Наука", 1983
Добавлено в библиотеку:
04.03.01

Этот текст введен в компьютер с помощью системы распознавания ABBYY FineReader
Реклама:
');// -->
© 1996-2001 Алексей Комаров
Права на это собрание электронных текстов и сами электронные тексты принадлежат Алексею Комарову, 1996-2001 год. Разрешено свободное распространение текстов при условии сохранения целостности текста (включая данную информацию). Разрешено свободное использование для некоммерческих целей при условии ссылки на источник - Интернет-библиотеку Алексея Комарова.
     

Rambler's Top100