2) Перевод с татарского письма от киргиз-кайсакского Нурали-Хана, с
человеком его Якишбаем присланного в Оренбург; 24 сентября 1773 года
полученного.
Высокоместному и высокопочтенному господину генерал-поручику,
оренбургскому губернатору и кавалеру Ивану Андреевичу Рейнсдорпу.
Объявляю на сих временах, что проявился здесь ее императорскому
величеству изменник, и проговаривает заблудящие речи, что он якобы великий
император Петр Федорович, и чтоб ему покорились, о чем ко мне двоекратно
писал, из коих одно у коменданта в руках; токмо как не безъизвестно,
реченному вору и изменнику несведующие прав и законов из Яикских казаков
заблудящие поверя, ему сообщась, с ним вместе и окружа Яикской городок
ездят; а я, услыша о том, по повелению тамошнего войска старшины Мартемьяна
Бородина и подполковника Симонова приехать против Яикского городка к мосту,
переговоря, сказал, что я искренне усердствую ее императорскому величеству,
не приобщаясь к таким изменным речам, чтоб находящегося в Яикском городке
главным повелителем реченного подполковника сообщась войском с означенными
заблудящими сопротивляясь и учиня драку, кто употребляет такие речи, того
поймать, общие старания прилагать, если они сами своею командою с ними
управиться могут, то б оных разбойников поймали сами, а когда сил их к тому
доставать не будет, то б повелели мне, чтоб я с своим народом вышед, учиня
поиск, тех разбойников поймал; токмо когда реченные разбойники вскоре
прижать их и изнурять не могут, в таком случае без позволения оренбургского
губернатора за реку Яик переехать я не в состоянии, и ежели те плуты будут
усиливаться, то по неволе, не дожидаясь из Оренбурга известия, принужден
буду переехать. На что они подполковник и старшина сказали, что их сила, не
заимствуя нашей достижет: что-де вы, приехав сюда, прожили на совете два
дни и тем довольны. Почему я сие письмо при письме оного подполковника, с
человеком его, к вам отправил; и так я, ожидая от вас известия, нахожусь, а
при том советую, что мы, на степи находящиеся люди, не знаем, сей ездящий
вор ли? или реченный государь сам? А для того, что он называется государем,
послан был от меня под одним претекстом нарочный, который возвратясь
объявил мне, что какой он человек, не знает и не опознал, токмо-де борода у
него русая: однако из-за сего думал я, каким ни есть случаем поймать,
только без вашего известия на то не поступил.
Между тем еще объявляю, хотя я в нынешнем году с вами повидаясь,
переговорить и был намерен, точию с за вышеписанными обстоятельствами, то
мое желание не исполнилось; однако вашего высокопревосходительства по
дружбе прошу, чтоб пребывающих здесь на степи легкомысленных киргизцев
стараться в спокойствии содержать, ибо при приумножении таковых поступков
может меня в чести и славе оставить для того, что Ягалбайлинского рода у
Ишенбая в прошедшей зиме отогнанных башкирцами тысяч пятидесяти лошадей
возвратить соизволите, а особливо в нашем народе именитый джагалбайлец
Шагыр Батырев, меньшой брат именуемый Иштекбай Батырь находится там у вас,
коего позвольте для меня удовольствовав, обратно отпустить, а при том того
ж рода из ишантских лошадей отдав ему Ишасбаю половину, а другую реченному
Иштекбаю, чтоб он их продал на деньги, ему ж Иштекбаю прикажите выбегших из
орды нашей двух кизылбаш препоручить для того, что когда оные еганбайлинцы
удовольствованы будут, весь народ наш благодарными останутся. Весьма б
изрядно было, когда б оный Шагыр Батырь удовольствован был, за чтоб и я
довольным себя препочел; хотя ж оный Шагыр по отдаленности меня кочует,
только его отчужденным от меня не признавайте, коего благоволите для меня в
чести содержать.
Впрочем наивсегдашний доброжелатель ваш Нурали-Хан своеручно печать мою
приложил (которая под оным чернильная и приложена).