Проголосуйте за это произведение |
Человек в пути
17 июня
2012 года
Малайзия
Лауреат литературной премии Юго-Восточной Азии
(2011)
Перевод с малайского Виктора Погадаева
Парéт
Это очень современный город. Он расположен на высоком берегу петляющей реки, очертанием похожей на застывшего дракона. Многочисленные уличные развязки и многоярусные эстакады говорят о развитой транспортной системе города. С шоссе в него можно попасть через многоэтажные ворота, построенные в стиле Диснейленда. Надпись "Добро пожаловать" на огромном щите встречает всех приезжающих. Еще несколько километров, и мы въезжаем в сам город. Устремлённое в небо здание в стиле Букингемского дворца как бы подтверждает величие города. В этом здании размещено одно из правительственных учреждений, и оно имеет своё название. Но и жители, и гости города называют его Букингемским дворцом[1].
Если ехать дальше, то можно увидеть огромную кольцевую развязку. Она многоярусна. Здесь и дороги для транспорта, и тротуары для пешеходов, которые могут подняться наверх и полюбоваться видом оживлённых улиц города. В центре развязки находится башня с часами. У неё нет названия, но в народе её называют Биг Беном по аналогии с известной лондонской башней. И не только в народе. Представители местной власти тоже любовно называют её "наш Биг Бен".
Если мы пройдём ещё немного вперёд и повернём на налево, то увидим комплекс деловых зданий в стиле высоток Нью-Йорка. Главные улицы и примыкающие к ним переулки носят названия "Queen Street", "King Street", "Prince Street", "Princess Street" и имена внуков английской королевы. Здесь расположены не только штаб-квартиры известных компаний, но и фешенебельные рестораны. Заведения типа "Gastopub., "Deli.s", "Buzzing Café, "Wine & Dine", "Chapel Down Vineyard" предлагают разнообразные лакомства вроде Cornish pasties, pies, cookies , пасту, пиццу вкупе с напитками: liguor, scotch, whisky, wine и т. д и т. п.
Этот комплекс деловых зданий, конечно, и есть центр города. Здесь очень оживлённо. Если мы пройдём дальше вперёд и выйдем из центра, то окажемся в районе, примыкающем к берегу реки. Здесь сосредоточены культурные учреждения от оперного театра до дискотек и других увеселительных заведений, которые предлагают не только театральные постановки, но и представления джаза, музыки folk, blues, rock, hip hop и другие. Самый большой развлекательный центр называется "Кастлфилд".
От Кастлфилда мы можем пересечь реку, извивающуюся, как дракон. Район вдоль набережной, украшенный посадками деревьев, называется "Риверсайд Уок". За рекой находится много интересных объектов. Туда можно пройти по мосту, известному как Ватерлоо Бридж. Там, на площади Наполеона, названной в честь французского императора, находится самое известное торговое место города рынок "Камден Таун Марке"т, который соединён с улицей Аббей Роуд. Здесь продаются фирменные товары со всей Европы. В центре района красивый фонтан "Диана Мемориал Фаунтин", названный в честь английской принцессы, погибшей в автомобильной катастрофе. За фонтаном - открытый театр под названием Римский пантеон. Перед ним копии статуй древнегреческих и древнеримских богов. Здесь же расположен закрытый развлекательный центр Бродвей Парк с театральным залом под названием "Ройэл Иксчейндж Театр". Здесь показывают классику от легенд про короля Артура и пьес Эдипа до произведений Шекспира, в том числе "Отелло", "Сон в летнюю ночь" и многие другие. Около театра - роскошный кинотеатр "Принс Чарльз Синема", в котором идут как европейские (в том числе французские, так и голливудские фильмы. Здание кинотеатра построено в смешанном стиле английской, французской и итальянской архитектуры. Строители города как бы разделили его на четыре части, каждая из которых отличается своим архитектурным стилем: неоготический, эпохи Ренессанса, викторианский, георгиевский. В каждой части - большая площадь с фонтаном: на западе - это фонтан Святого Андрея, на востоке - фонтан Святого Ива, на севере - фонтан Святого Петра, на юге - фонтан Святого Освальда.
Если мы вернёмся к театральному комплексу и пройдём его насквозь, то увидим несколько странных зданий в стиле английской готики. Здесь размещаются музеи. Среди самых известных Музей Битлз, в котором можно познакомиться с историей этой группы, Музей восковых фигур мадам Тюссо и Картинная галерея Уолкера, в котором представлены копии работ Ван Гога, Рембрандта и Микеланджело. За музеями находится большой библиотечный комплекс под названием "Библиотека Бодлейна". Здесь хранятся произведения Джейн Остин, Мэтью Арнольда, Оскара Уайльда, Т. С. Элиота, Уильяма Уордсвода и др. Есть тут и книги французских романтиков. Ежедневно в пабе "Edinburgh Literary Pub" устраивается чтение стихов и других работ западных авторов.
Этот современный город построен в Азии, но культурно имеет европейское лицо. Английские элементы здесь смешаны с французскими и даже испанскими и немецкими. Этот блистательный и восхитительный город называется Парéт. Да, Парéт. Многие спрашивают, откуда такое название и почему оно французское, когда большинство вывесок и названий улиц и зданий здесь на английском языке. Обычно руководители города отвечают, что причина этого кроется в необходимости избавиться от британского колониального прошлого. А поскольку Франция раньше часто воевала и конкурировала с Англией, то использование названий с французским колоритом как бы уравновешивает наследие британского колониализма.
Но никто не спрашивает, почему название города так далеко от его настоящего названия, исчезнувшего в прошлом. Жители почему-то даже считают неудобным произносить его вслух. Мухаммад Нур тихо сидел на берегу реки и смотрел на этот город с иностранным названием.
Раньше здесь был небольшой посёлок. Назывался он Пáрит[2]. Его жители были в основном малайцы. Но через пятьдесят лет после начала политики либерализации этот посёлок Парит вдруг претерпел странные изменения. Не только здания города и в целом его облик стали европейскими, но и люди с цветом кожи спелого плода саво[3] потеряли свои малайские имена. Да, малайских имён тут почти нет. Некоторые имена, правда, сохранили малайские корни, но окончания у них либо европейские, либо латинские, либо русские, либо вовсе не поймёшь какие. Есть также европейские имена с малайскими окончаниями. Но большинство имён больше вообще не имеют ничего общего с малайскими. Люди получили неограниченную свободу. Свободу делать всё, что угодно, лишь бы это не нарушало основные права человека. Ибо эти права стали иконой, на которую молятся люди. Устои религии можно нарушать, переиначивать и даже отвергать. Исчезло деление по этническому принципу, главным языком стал английский, а вторым по значению - французский. Малайский совсем исчез. Малайцев, можно сказать, вовсе не стало, ибо никто больше не хотел говорить на малайском языке.
Единственный человек, который ещё носит малайское имя и может бегло говорить по-малайски, - это Мухаммад Нур. Раньше было движение за сохранение малайского языка и культуры, но малайская правящая верхушка решительно подавляла его. Сначала участников движения заклеймили как расистов, осуществляющих подрывную деятельность в стране. А затем - и это было последним ударом по движению - приклеили им ярлык террористов. С ними расправлялись и морально, и физически. И в стране, и за её пределами. Со временем, когда лидеры движения постарели и потом умерли, вместе с ними умерло и движение за сохранение малайского языка и культуры. Даже ислам, бывший когда-то официальной религией страны, потерял свой статус и был приравнен к другим религиям и верованиям. Остались лишь мусульманские праздники, но, лишённые своего содержания, они слились с другими праздниками и фестивалями. Главной религией стали основные права человека.
Город Парéт на самом деле - фальшивка, дорогая подделка. И не только город, но и все, кто живёт в нём. Ничего настоящего в нём не осталось. И единственная причина исчезновения всего малайского - сами малайцы. Они сами лишили своего языка, своей культуры и религии.
Мухаммад Нур смотрел на реку, зажатую в бетонные берега. Над поверхностью реки можно было видеть струю воды и резвящихся в ней рыбок. Но, как и город Парéт, река тоже была фальшивой. Изображение струи и играющих в ней рыбок искусно проецировалось лазерными лучами. На самом деле в реке не было ни капли воды и ни одной рыбки. Мухаммад Нур смотрел, как сгущается над городом тьма, потом провёл по телу рекой, как бы пытаясь узнать, не подделка ли и он сам в этом насквозь фальшивом мире.
из сборника S. M. Zakir. Serigala dan Sekuntum Tulip (Волк и тюльпан).
Kuala Lumpur: DBP,
2010.
[1] Здесь и далее автором использованы реальные названия объектов, зданий, улиц и т.п., существующих в Англии.
[2] Реально существующий в Малайзии город. В переводе с малайского означает .канава..
[3] Небольшой коричневатый съедобный плод дерева саподилла (Manilkara zapota).
Проголосуйте за это произведение |