TopList Яндекс цитирования
Русский переплет
Портал | Содержание | О нас | Авторам | Новости | Первая десятка | Дискуссионный клуб | Чат Научный форум
Первая десятка "Русского переплета"
Темы дня:

Мир собирается объявить бесполётную зону в нашей Vselennoy! | Президенту Путину о создании Института Истории Русского Народа. |Нас посетило 40 млн. человек | Чем занимались русские 4000 лет назад? | Кому давать гранты или сколько в России молодых ученых?


Проголосуйте
за это произведение

 Пьесы
31 августа 2009 года

Валерий Куклин

КАК ОНО БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ

или

СВИДЕТЕЛЬСТВА ОЧЕВИДЦЕВ

 

Драматические версии известных исторических событий

 

Версия первая

 

Ф И Д И Й

 

(высокая трагедия, как если бы ее написал Эсхил;

или если хотите,

подстрочник с древнегреческого

по рукописи с папируса, тайно вывезенного из Александрийской библиотеки

накануне захвата ее турками и великого пожара,

уничтожившего одно из чудес света,

и обнаруженного автором у себя в голове)

 

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

 

АСПАСИЯ - жена Перикла (в древнегреческом театре женскую роль исполняет мужчина)

ФИДИЙ - скульптор (мужчина средних лет, величайший в истории Древней Греции ваятель)

МЕНОН - ученик Фидия (типичный никто, стукач, завистник)

ХОР - народ Афин (толпа, чудище обло,стозево, стоглазо)

 

ПРИМЕЧАНИЕ: Все персонажи, кроме ФИДИЯ, ходят на котурнах, одеты в чистейшие белые туники, щеки напомажены, губы и брови подведены, бороды накладные. ФИДИЙ бос, поверх потрепанной туники носит изрядно порванный и запачканных грязью со стилом в кармане кожаный фартук скульптора.

 

ПРОЛОГ

 

Афины. 5 век до нашей эры

Мастерская Фидия частично под крышей, частично на открытом воздухе. Здесь много скульптур. Но те, что стоят наружи, - типичные мраморные произведения античной Греции - идеальные фигуры античных атлетов и богов, словно это - пособия по анатомии женских и мужских тел. Под крышей - глиняные, мраморнае, туфовые и бронзовые фигуры изможденных болезнями и физичсескими недугами стариков и старух, калек и уродов. ФИДИЙ и АСПАСИЯ.

 

АСПАСИЯ (в ужасе):

 

Разум тебе помутили проклятые Мойры[1]!

Тому ли тебя обучали Агельд и Гегий[2]?

Как ты посмел в руки этой вот обезьяны

Молнии-стрелы, вручить,

Словно Зевсу[3],?

А эта - пеной прикрытая брюхатая баба -

Сама Афродита[4]?

Беду ты накличешь

На граждан Афин[5].

 

ФИДИЙ (спокойно):

 

Это - игра;

Это - поиски истины только.

В мире нет чистоты,

Нет совершенства объемов.

Но все же прекрасны так

Девы Эллады!

Корявые горы

Чудо, как хороши!

 

АСПАСИЯ:

 

Корявые девы. Горы Эллады...

Фидий, о чем ты?

Граждан свободных Афин

Оскорбить захотел?

Это ж кощунство!

Зевс покарает наш город!

 

ФИДИЙ (показывает на фигуру изможденного старика с молниями в руках):

 

Этому Зевсу три года

От роду,

А все не покарал.

 

АСПАСИЯ:

 

Фидий, ты принижаешь наших кумиров!

Народ, победивший великого Ксеркса[6],

Достоин любви

И почтенья к Богам-Олимпийцам

Побившим на небе

Богов

К нам пришедших

С Востока!.

 

ФИДИЙ:

 

Боги Олимпа - сборище проходимцев.

Зевса поступки безнравстенны и неприличны.

Гера[7] - сутяга, склочница, мстительница, дура.

Вспомни истории Ио[8], Леды[9], Европы[10].

Все в Олимпийцах - как в нас,

Все человечье.

Делаем их мы совершенными сами.

Они же

Поступками подлыми нас оскорбляют

За нашу ж любовь.

 

АСПАСИЯ:

 

Что сделал ты, Фидий?

Зачем изваял этих уродов?

 

ФИДИЙ:

 

Мне надоели

Выверенные циркулем ложные лица.

Бездвижные, гладкие,

Словно

Жирные задницы критских свиней.

Черепам Богов

Я вернул

Присущую им

Природную ассимитричность,

Взъерошил брови,

Швырнул в бороды ветер,

Глаза сделал зрячими,

Уши заставил я слышать.

Дал мышцам свободу.

Кто, как не я,

Заставил их плакать,

Смеяться,

Страдать

И любить?

Дионису[11] дал я харю

Гуляки-пропойцы.

Распухшая печень раздула бок ему.

Оплыли глаза,

Рот слюняв.

Вот он -

С рукою трясущейся,

С улыбкой угодливой

Горького пьяницы...

Знакома с ним?

 

АСПАСИЯ:

 

О, да! То пьяница афинский Критий!

 

ФИДИЙ:

 

А это - опять Зевс Громовержец:

Подагрик и бабник растленный.

Брюхо обвисло.

Прячется в складках жира навеки опущенный фалос.

Узкий лоб,

Лохматая плешь,

В глазах пустых - остывшие желания.

И плоть мертва...

 

АСПАСИЯ:

 

Так это - стратег Каллий!

Когда он был молод,

То знали все в Афинах

Про плоть неукротимую его!

И называли в шутку

Громовержцем

За то, что похотлив был,

Как сам Зевс.

 

ФИДИЙ:

 

Афродита - баба, что называется, .со следами.:

Накрашен рот соком спелой вишни.

Обвисли щеки,

Дышит ртом из-за полипов.

Глаза слезятся...

Под правым - прыщ.

Ее когда-то познала не одна фаланга

Солдат афинских и спартанских,

А также две казармы

Рабов из Эфиопии.

Такие драки были из-за нее!

А нынче уж сама

За каждым волочится.

 

АСПАСИЯ:

 

То - мать моя! О, Фидий, ты несносен!

 

ФИДИЙ:

 

Хотела правду знать - терпи тогда.

Мы - у Афины.

Несколько костей, обтянутых прозрачной, тонкой кожей

Иссохла грудь, соски пусты,

Висят,

Похожи на серые комочки грязи.

Беззубый рот,

Вмятые виски,

Пук спутанных волос -

Вот вам портрет сегодня

Девственницы Афины,

Не давшей жизни

Никому.

 

АСПАСИЯ:

 

Проклятый скульптор!

Это же - Исмена!

Не дочерь Эдипа,

А та,

Что живет

На Акрополе,

И молит Богов

Быть к нам милосердными.

Афине Палладе

Исмена

Жертвы приносит

От имени нас всех.

И торгует

Остатками

Тризны Богов

На рынке

Афин.

 

ФИДИЙ:

 

А вот и покровитель муз,

Торговец,

Кифарист,

Сотрудник

Тайной канцелярии Зевеса.

Какие жадные лапы у него!

Похожи на обезьяньи...

А под ногтями - кровь...

И пасть в крови...

И глаз прищурен,

Будто вечно целится из лука[12]

 

АСПАСИЯ:

 

Неблагодарныый!

Это же - Перикл.

Твой друг

И муж мой.

Первейший из мужей афинских!

Первейший из стратегов!

 

ФИДИЙ:

 

Я - друг его.

До смерти верный друг.

И потому не лгал ему.

И не солгу.

Когда был он

Элатом только,

Он был прекрасен,

Словно Аполлон.

Но стоило ему

Стать главным

Из стратегов

По окончанию войны,

Он тут же превратился

В безвольного слугу

Того отребья,

Что ты зовешь здесь

Демосом Афин.

Ведь ты пришла

От имени Перикла

Со мною речь вести,

Меня унизить,

А он

Гуляет по Агоре,

И слушает

Восторг толпы

О том,

Как строен он,

Как мудр,

Как храбр,

Как честен.

Он хочет,

Чтобы

Эту вот фигуру

Разбил я в пыль.

Ибо

Он верит лишь словам

О том,

Каков он есть,

Но сам себя

Не видит.

 

АСПАСИЯ (ярясь):

 

Перикл друг твой.

Зачем же ты

В это скопище уродов

Воткнул его?

Разбей их всех.

Молю тебя, о, Фидий!

Да, вы - друзья.

Это знают все.

И если

Кто-то

Из врагов твоих

Прознает

Про твое кощунство,

То горе всем нам:

Тебе, Периклу и Афинам.

Завистники твоего таланта

Легко найдут

У черни низкой

Должную поддержку,

Тобой тут сокрытую тайну

Огласив.

Ведь ты

Богов Олимпа

Состарил,

Наградил

Пороками телесными

Бессмертных.

И будут:

Смерть тебе,

И мучения великие

За это!

ФИДИЙ:

 

Пусть так.

Но истинному мужчине

Не пристало

Прятаться в норе,

Подобно мыши.

Я людям свет несу!

От света м

Многие из вас

Ослепнут.

Но в каждом деле

Кто-то

Должен

Первым

Встретить

Удар Судьбы.

Пусть этим первым

Будет тот,

Кто заслужил

Величием таланта своего

Плевок поганой черни

И толпы неблагодарной

В лицо принять.

То лучше,

Чем

Если в спину

Толпа начнет

Хулить

За то,

Что сплоховал.

 

АСПАСИЯ:

Вот граждане Афин.

Послушаем-ка их...

 

ПАРОД

 

Афины, Агора. Свободные граждане полиса судятся, философствуют, прогуливаются. Рабы-водоносы с глиняными амфорами на плечах толкутся здесь же. Все они - ХОР. Среди них: Перикл, Исмена, мать Акспасии,Агий, Гегий, Каллий и другие недавние прототипы скульптур Фидия. Люди беседуют, неторопливо фланируя между бесчисленного количества очень правильных и очень торжественных статуй Богов, героев и победителей Олимпийских игр, изготовленных явно не Фидием. Скульптур так много, что местами между ними трудно протиснуться. Здесь - на Агоре - и Богам молятся, и казну государственную хранят, и торгуют всем, чем ни попадя. Всё вышеперечисленное исполнители ХОРА совершают неслышно, разыгрывая мимические интермедии и одновременно говоря вслух слаженно совершенно о другом.

 

 

 

ХОР:

 

Народ афинский мы!

Мы первым стал средь элиатов!

Мы мужеством своим и честью превзошел

Всю Аттику, Беотику, Фокиду!

Порукою тому- бой Марафонский!

Саламанский бой!

Битва при Платеях!

Каллиев мир!

И торжество элинов

Над варварами Дария, Мардония и Ксеркса.

И во главе Делосского союза[13]!

Мы по праву стал великим!

Наш град возник на месте

Спора Афины с Аполлоном[14].

Века пусть внемлют величью наших битв,

И будущие народы

Преклонят пусть колени пред нами.

Достойнейшим нам памятником будет

Прекрасный и просторный Парфенон[15],

Построенный на Акропольской вершине.

Победу нашу над варварами Ксеркса

Олицетворяет

Торжественный ритм его колонн.

 

МЕНОН:

 

К гражданам вольных великих Афин

Обращает донос свой скульптор Менон!

 

ХОР:

 

Говори же, о, Менон,

Ученик великого Фидия,

Создавшего Афину Промахес

И Афину Парфенос!

Ваятелю Зевса Олимпийского Фидию

Слава!

 

МЕНОН:

 

Да, славьте Фидия-творца,

Меткоглазые

И слапдкоголосые

Афиняне!

Но накажите

Фидия-грабителя

Общеафинской казны!

Богов оскорбителя Фидия!

Осквернителя храмов!

ХОР:

 

Где доказательства,

Злобный и подлый завистник?

Так ли учителя должен ученик побеждать?

Фидий, Поликлет, Кресилай, Фрадмон и Кидон -

Ваятели лучшие в Греции.

Ты ж - подражатель искуссный -

И только.

 

МЕНОН:

 

Ваяя статую Афины Парфенос

Часть золота Фидий похитил.

Богам придает он черты ныне живущих людей.

Портрет свой плешивый

Он вырезал сам

На щите Афины Парфенос,

А рядом с ним -

Разящий копьем амазонку

Перикл,

Наш стратег и правитель,

Хранитель устоев,

Послушный Богам.

 

ХОР:

 

Так трижды будь проклят

Художник,

Кто Бога

Представит с лицом

Человка живого!

Коль правду донес ты,

Менон, -

Ваятелем быть тебе

Первым в Афинах!

Ежели зависть

Затмила твой разум

И выпила душу,

То будешь

Казнен ты -

И сброшен с обрыва,

Как подлая пища

Бродячих собак.

Пусть Фидий

Придет на Агору

И скажет:

Лжет ученик его

Или не лжет?

Снимите

Златые пластины

С Афины Парфенос

И взвесьте

На самых надежных весах.

 

МЕНОН:

 

Сам прослежу,

Чтоб не случилось

Обмана и плутовства,

Или еще какой проказы.

Перикла я знаю -

Он друга чтоб

От смерти уберечь,

Назло вам всем решится

Добавить золото свое

В пластины те.

И, если я поймаю

Его на плутовстве,

То сразу двух

Великих афинян

Отправим мы

В царство славного Аида.

Зачем герои вам,

Народ Афин?

Зачем вам гений?

Чем меньше

Будет

Среди вас

Великих истинно,

Тем легче

Жить вам будет.

Вы станете

Без зависти

И гнусного желанья

Обманывать себя

Криком

О давних подвигах своих,

Воплями

О народе - победителе

Великого и грозного

Царя персидского

Творить

Дела бесстыжие.

СТАСИМ

 

Там же, то есть на Агоре. Парфенон еще в лесах. Луна в чистом небе. Стрекочут цикады, изредка ухает филин. На недостроенных колонахсидят, понурив головы, вороны. Народ не спит. По-прежнему бродит среди своих Героев и Богов,зевает и, не переставая, говорит.

 

 

ХОР:

 

 

Безумцев рождают великие и всенародные войны.

Рождают идущих на смерть за высокие цели людей.

Во время войны

Слова приобретают крылатость.

Величие Духа,

Свобода И Честь

Пылают во всяких глазах.

Элат-простолюдин

С элатом-купцом

Во время войны -

Просто греки,

Дети Эллады,

Идущите в бой.

Но горе тому,

Кто огнь Свободы

В очах не потушит

В дни мирные,

После проклятой войны.

Элат-простолюдин

Элату-купцу

Кланяться в пояс

Обязан

В мирное время.

Ибо

Нет среди смертных

Силы сильнее,

Чем злато,

Чем похоть,

Чем власть.

И если

Хоть искра

Свбоды

И Чести,

Величия Духа

Блеснет

В очарованных мудростью

Чьих-то глазах,

То это

Началом

Стать может

Неповиновенья,

Бунта

Или,

Даже, быть может,

Гражданской войны.

 

ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ

 

 

 

ФИДИЙ

 

Приветствует граждан великих Афин

Ваятель Богов афинянин Фидий!

Агора полна.

Людей - словно деревьев в лесу...

 

ХОР:

 

О, Фидий!

Ты стал

Вдруг причиной

Волнений народных.

Своими поступками

Вызвал ты

Смуту

В нерастленных умах

Свободнейших из афинян.

Известно ль тебе

Обвинение злое

В кощунстве

И в пагубной страсти

Снижать

В глазах черни

Величье Богов?

 

ФИДИЙ:

 

Донос Менона мне известен,

О, граждане вольных Афин!

Проверили вы

Вес лат златых пластин

На теле Афине Парфенос?

Украл я хоть на половину обола

Того, что вменял мне в вину

Завистливый и подлый лгун?

 

ХОР:

 

Все золото взвешено,

Все - до пылинки - на месте.

Но...

не кража -

Главное обвиненье

Тебе.

В твоей мастерской

Обнаружена груда

Разрушенных статуй.

Там рядом с кифарой

Валялись

Обюломки распухшего брюха,

Там молнии-стрелы

Придавлены

Ссохшейся грудью

С грязным комочком вместо соска...

Кто изваял их,

Великий ваятель?

 

ФИДИЙ:

 

Богов тех

я породил!

А кто уничтожил -

Мне неизвестно.

Забота твуорца -

Создавать,

Забота варваров -

Рушить

Все то,

Что рождается

В творческих муках.

Нет подлости худшей,

Чем подлость доноса.

Нет низолсти ниже,

Чем измена ученика.

Меноново имя

Навеки пусть станет

Клеймом

На физиономии каждого,

Кто изменит

Либо донос совершит.

 

ХОР:

 

А в Парфеноне

Кто сотворил

Твой облик плешивый

На круглом щите Богини Парфенос?

Там же увидлели мы и

И изображенье стратега Перикла.

Ясно всем -

он это.

Лицо хоть прикрыто рукой,

Но при этом всем видно,

Что это - Перикл.

Кто святотатец тот,

Вам двоим

Предоставивший

Почести Бога?

Раб?

Или каменотес?

А может быть это ...

Ученик твой Менон?

 

ФИДИЙ:

 

Будьте достойны свободы своей,

Свободные афиняне!

Будьте горды

И несите открыто

Имя и дело свое!

На подвиг великий

Во имя Искусства

Ни раб,

ни доносчик Менон

Не способны!

Себя

И стратега Перикла

На щите Афины Паллады

Вырезал сам

Фидий!

 

ХОР:

 

Горе тебе,

Святотатец,

Безумец несчастный!

Где мудрость твоя?

Отчего не услышал

Подсказки ты нашей,

Что вырезать мог

Лики твой и Перикла

Предатель

И подлое сердце

Менон?

Мог раб безымянный

Тебя

Возненавидеть -

И сотворить

Преступленье

Твоим же резцом.

Ты же

Признаньем своим

Обрек на погибель

Великого скульптора!

Ты, Фидий,

Погубил

Фидия!

Горе всем нам!

 

ФИДИЙ:

 

Я первым

Из всех элиатов

Поднять человека резцом

Захотел

До Олимпа.

Чтобы почувствовали

Мощь и силу свою

Элиаты.

Чтобы равным

И Зевсу,

И всем Олимпийцам

Каждый быть мог!

Афинский народ

Сделал больше,

Чем все Олимпийцы!

Боги боролись

С Титанами[16]

Только за власть.

Народ же афинский

Спас Элладу

От персов,

Культуру -

От власти

Моральных уродов,

Жиреющих

На смерти свободных людей,

На грабежде их домов,

На насилии женщин,

На сожженных посевах -

От власти

Варваров из Азии...

Вы сделали больше,

Чем сделали Боги, -

И быть должны выше

Придуманных вами Богов!

 

ХОР:

 

Гордыней своей

Великий ваятель

Ничтожнейших смертных

Увлечет,

Он их принудит

Считать себя

Равными с Зевсом!

Повинен

В кощунстве

Ваятель!

Достоин лишь

Смерти!

Вот Демоса[17] мненье.

Совет же стратегов

Совместно с Периклом

Судить будет Фидия.

А покуда -

В тюрьму

Его мерзкого!

И каждый пусть знает,

Что Фидий -

Преступник!

А мы все -

Хорошие люди.

Мы правильно мыслим.

Мы тихо живем.

 

(ХОР удаляется)

 

ЭСПОД

 

Тюрьма афинская. Сложенные из каменных блоков стены с каменным же ложем, две узкие щели под потолком. ФИДИЙ и АСПАСИЯ

 

 

 

АСПАСИЯ:

 

О, Фидий!

Внемли словам

Верной подруги твоей,

Супруги Перикла!

Это я

Повелела

Рабам своим верным

Разрушить

Творенья твои.

Я соберу на Агоре

Всех старцев -

И сообщу всем,

Что от долгой работы на солнце

Совсем обезумел ты.

И

Помрачившие разум твой

Мойры

Виновны в проступке твоем,

А не ты.

Кощунство твое

Простят афиняне.

Ибо

Богинь они

Судить

Не посмеют.

 

ФИДИЙ:

 

Глупая баба,

Сотворившая зло

Не от дурных побуждений,

А с желаньем

Добра.

Ты погубила

Плоды

Моих мук многолетних,

Плоды моих поисков,

Моих споров

С самим собой.

Ты думала,

Что помогла мне?

Что подвиг совершила?

Но ты

Меня приговорила.

Ты

Поленилась

Мне сопережить.

Мне - творцу!

Почти что Богу!

Ты поленилась

Задуматься даже,

Зачем

Фидий великий

Не захотел

Червем и мошкой

Пресмыкаться

Пред Демосом афинским,

Пред толпой

Духовных уродов

Свободных на словах,

Но душами рабов!

Ты

Не сумела встать

Со мною рядом.

Ты

И весь народ афинский

Не в силах удивиться

Этому

Вечно прекрасному!

Вечно меняющемуся!

Вечно многообразному

Миру!

Ты

Вместе с народом афинским

Отказала художнику

В праве

Видеть мир

По своему,

А не по указке

Афинских глупцов.

Ты помещала

Первой попытке -

Пусть скромной и слабой,

Но все же попытке -

Шагнуть

За пределы

Сознания

Плебса

И жирных жрецов.

Ни им,

Ни тебе

Не дано

Заглянуть

В глубь

Обычного

Человеческого

Лица.

 

АСПАСИЯ

 

Не о том ты болтаешь

Сейчас,

О, божественный талантом ваятеля

Фидий.

Смертен ты -

Вот главное.

Перикл нашел

Доверенного нам человека,

Который сегодняшней ночью

Взойдет на Акрополь

И срежет резцом

Перикла лицо

И твое изображенье

На доспехах

Афины Парфенос

А утром

Глашатиай объявит,

Что Боги Олимпа

Чудо явили,

Чтобы

Ваятеля Фидия

Народу афинскому

Вернуть,

И его самого

От смерти спасти.

 

ФИДИЙ:

 

Горечь и смех уживаются

В речи твоей,

Несравненная Аспасия.

Я -

Осколрбитель Богов! -

Должен бороться

Против кощунства двойного:

Считать

Осквернителя работы моей

Олимпийцем.

Ради чего?

Чтоб прожить

Еще

Несколько весен и зим,

От стыда ежедневно сгорая.

Я - Фидий!

Я не пожелал

Лицо Перикла - мужа твоего

И великого стратега -

Ваять из глины,

Из бронзы лить,

Рубить из мрамора

Похожим

На сотни лиц

Других героев

И Богов.

Так делал Поликлет.

Так делал Агельд.

Так ваял их Гегий.

Изделья рук их

Не отличишь:

Кто Бог?

А кто герой?

А кто обычный

Олимпийский победитель,

Число которых

День ото дня

Растет

И множится,

Как племя тараканов?

Все

На щите

Увидели Перикла!

Все распознали

Своего стратега,

Который

Персов гнал,

Как псов поганых,

С земли Эллады.

Такого не сумел

Никто из всех ваятелей Афин и Спарты

Оказать почтенья,

Как я.

За это я отвечу.

Потомкам будет ведомо

Лицо Перикла!

 

АСПАСИЯ:

 

Они убьют тебя,

О, Фидий!

Я знаю. тех,

Кто хочет

Отравить тебя в тюрьме.

 

ФИДИЙ:

 

Тем лучше.

Пусть будет суд,

Пусть казнь,

Я буду

Стоять на прежнем.

А пока...

Оставь меня.

В последние минуты жизни

Не стоит силы тратить

На разговор

О мелкой пакости людской.

 

(АСПАСИЯ уходит)

 

ФИДИЙ:

 

Ей будет трудно.

Я умру - и все.

А ей с Периклом

Из года в год

О Фидии лишь думать,

Винить себя

За смерть мою.

И после

В царстве мрачного Аида

Им мук Тантала

Не избежать.

То - жребий их,

Судьба

Изменников случайных.

Благим намерением своим

Спасти меня

Убивших стыд в себе

Лишь на мгновенье,

Чтобы затем

Навеки

От стыда сгорать.

 

(В темницу входит МЕНОН)

 

МЕНОН:

 

Вот пища для тебя,

Глупец.

Но прежде,

Чем отведать

Цикуты[18]

В козьем молоке,

Ответь:

Отрекся ты

От еретичества?

Будешь ты покорным

Демосу афинскому

И мне -

Отныне

Главному ваятелю Афин?

Покорных я прощаю,

И даю

Для исполненья

Лучшие заказы.

Ты будешь правою моей рукой,

О, Фидий.

Лишь покорись -

И станешь ты любимцем

Афин и всех

Свободных

Горожан

Всей Элады.

 

ФИДИЙ:

 

Нет.

 

МЕНОН:

 

Тогда прощай,

Неблагодарный.

 

(МЕНОН уходит, ФИДИЙ наклоняется над миской, ест)

 

ЭПИЛОГ

 

 

АСПАСИЯ:

 

Прах Фидия

Развеян был

Над волнами

Царя Эгея моря.

Чтобы

Свободные граждане

Эллады

Забыли навеки

О первом

Из своих сынов,

Восставших

Против мракобесья.

С Танталом вместе

И с Периклом

Испытываю я

С тех пор

Великие мученья

Жажды.

Нас не насытит

И море целое

Слёз человечьих,

Что пролились

По смерти Фидия

В теченье

Двух с половиной

Тысяч лет.

Зло торжествует издавна

И по сей день и час

В борьбе с

Добром.

Но все же

Добро рождает

Нам

Героев,

Которым мы

Кумирни создаем

По смерти их.

При жизни ж

Мы предаем

Хуле

Да

Брани,

Лжем

Во имя

Мелкого

Тщеславья своего.

Так было с Фидием,

Так было и с Сократом,

С Эзопом было так.

Народ афинский

Предавал

Цвет нации своей

Изо дня в день,

Из года в год

С начала веков -

И как-то незаметно

Изменами своими

Свергнул

С Олмпа

Самого Зевеса

И сонм всех остальных Богов.

Имена Олимпийцев

Забылись,

Стали пылью.

Тотчас

На смену им

Пришли

Семитские Боги:

Сначала иудей Иисус,

Затем араб Аллах!

И вся Эллада

Пала

В прах

Под жалом

Ятагана,

И вскоре

Встала

Под зеленые знамена

Исламского пророка

Мухамеда!

Совместно с турками

Пошла на Вену.

Ибо

Измена порождает лишь измену,

Как раб - раба,

Осел - осла,

Верблюд - верблюда.

И потому,

Потомок дальний,

Внемли

Завету моему:

Убивая Фидия,

Другого ли героя,

Творца,

Мыслителя,

Ты убиваешь

Сам себя

И все свое потомство.

Народ-изменник

Исчезнет напрочь,

Как исчез

Народ Эллады,

Победитель персов,

Строитель Парфенона...

И вообще...

Чего-то там...

Когда-то...

Почему-то...

Живший...

А может...

... И не живший...

Все равно...

 

ХОР

(безмолвствует)

 



[1] Мойры . в древнегреческой мифологии . богини Судьбы.

[2] Агельд и Гегий - учителя Фидия

[3] Зевс . верховный бог древних греков, царь и отец богов и людей

[4] Афродита . в древнегреческой мифологии . богиня чувственной любви и семейного очага

[5] Афины . столица одноименного города-полиса в Древней Греции

[6] Ксеркс . царь Персии, сын Дария Первого, основателя династии Ахменидов

[7] Гера . жена Зевса и царица богов

[8] Ио . возлюбленная Зевса, превращенная Герой в корову

[9] Леда . дочь царя Этома, соблазненная Зевсом, превратившимся в лебедя

[10] Зевс явился к Европе, игравшей с подругами на берегу моря, в виде быка, похитил ее и увез на Крит

[11] Дионисий . бог растительности, покровитель виноградорства и виноделия

[12] Имеется ввиду бог Апполон, сын Зевса и Лето

[13] Союз древнегреческих городов, созданный после окончания греко-персидских войн

[14] По преданью, Афины были основаны на месте спора Афродиты с Аполоном.

[15] Главный храм Афин, посвященный покровительнице города Афине Палладе. Строительство закончено в 432 году до нашей эры

[16] Древние . доолимпийские еще . Боги Древней Греции, побежденные Олимпийцами во главе с Зевсом

[17] Демос . по древнегречески Народ.

[18] Яд растительного приосходжения.


Проголосуйте
за это произведение

Что говорят об этом в Дискуссионном клубе?
289685  2009-09-04 10:12:39
Валерий Куклин
- Ыыылгыну Айс-Снегу, поедателю мамонтов

Осилил одноактовку? Понял, что твое место в ХОРЕ? А хотел ты выглядепть МЕНОНОМ... Но место занято Аргошей, Райзером, Вернером и Кройцбергами. Тебя это очень обижает? Схешь конфетку. Потому как следующая пьеса - про Дон Жуана. Подготовься к ней, почитай на испанском соотвествующие книги,найди мои ошибки и сделай замечания.буду очень благодарен.

Русский переплет

Copyright (c) "Русский переплет"

Rambler's Top100