Проголосуйте за это произведение |
О русской литературе в Молдавии
Средневековый
поэт-странник, воскрешая увиденное и услышанное за
его
жизнь, вспоминая встреченных им людей, создал своеобразное "немутнеющее
зеркало" времени. Образ этот невольно соединяется в памяти с портретом
человека, в чьих подмастерьях мне когда-то довелось побывать. Константин
Борисович Шишкан, в те времена - главный редактор журнала "Кодры" в
Кишинёве, - руководил "Литературной мастерской". Поэт, кинодраматург,
автор
первого романа о Кишинёве 30-х гг. "Судьбы начинаются с минут", он учил
вглядываться в прошлые публикации, не уставая повторять: "Это - ископаемые
истории!"
Как
узнаваемо не лишённое наивности волнение в первых строках книги о духовном
прошлом Молдовы. Автор напоминает об истории, которая "здесь спрессована
плотными слоями самых разных культур... Люди этого края ходят по
"золоту"
чьих-то открытий, по "алмазам" чьих-то озарений, не задумываясь о том,
что передвигаться тут следует осторожно и копать
осмотрительно,
чтобы не разбить ненароком древнюю амфору, не задеть угол неповторимой
постройки чьей-то культуры, не вонзить в ногу наконечник стрелы кочевника,
не
затоптать в прах византийскую монету или фрагмент доспехов римского
центуриона..."
Это
выдержка
из предисловия Константина Шишкана к биобиблиографическому
Словарю-справочнику "Русская
литература Молдовы в лицах и персоналиях (XIX
-
начало XXI
вв.)"
- вышедшему в 2003-м первому и пока единственному изданию такого рода. Ибо
при том, что в советские времена в республике выходили
справочники писателей, обобщающего труда о русской литературе края не
появилось. Уникальность издания - в широте "охвата" культуры, в том,
какие
оно включает разделы:
I.Писатели
России в Бессарабии (XIX - начало XX вв.) Здесь работы не только
о
Пушкине, о Льве Толстом, о Короленко, но и о литераторах с "негромкими"
именами: об Александре Вельтмане, о Владимире Раевском, о Павле
Свиньине.
Раздел II посвящён
русским писателям Бессарабии (XIX - начало XX
вв.)
Среди имён встречаются такие, к которым слово
"находка"
подходит непосредственно, например: Григорий Жуковский-Бебелло. Поэт.
Биография
неизвестна. Автор сборника стихов "Кризантэмы в ладане. Поэзы",
найденного
в Кишинёве во время войны на развалинах одного из домов по
ул. Валя Дическу. Константин Шишкан определяет мастерскую руку поэта,
приводя
отрывки из его стихов:
В
моей
груди поет что-то больное:
То
спутница мечтания - печаль...
Мне
хочется туда, где звон, в ту даль,
Где
аль, фиоль... и небо голубое.
Вместе с тем учёный отмечает
и
следы влияния Я.Надсона, И.Северянина (изобилие неологизмов типа: "вечер
олампадил свод", "мотылечит дыханье душистого
мая").
Раздел III "Писатели
современной эпохи" открывается работой о Ефреме Баухе, который в 1963
дебютировал в Кишинёве сборником стихов "Грани". Указаны все книги
Ефрема
Бауха, вышедшие на Западе, отмечено, что роман "Лестница Иакова",
входящий
в семиологию "Сны о жизни", удостоен премии президента
Израиля.
Внимательность
к характерному точно так же привлекает и в работах
о
других писателях. В той, что посвящена Кириллу
Ковальджи, поэту, прозаику, критику и переводчику, отмечается, насколько его
роман "Лиманские истории" самобытен "психологическим историзмом"
авторского мировосприятия. Создана миниэнциклопедия бессарабского
провинциального бытия в сложные, переломные этапы... Произведения
Кирилла Ковальджи переведены на английский, болгарский, испанский,
итальянский,
немецкий, польский, французский и другие языки.
В
работе
о Борисе Викторове, который переехал из Молдовы в Москву в начале 80-х,
часто
печатается в журнале "Новый мир", говорится: экспериментирует и в жанре
баллады, заглядывая в глубь разных культур, находя нечто родственное для
себя.
Не
менее
детальны сведения об авторах, которым отведены разделы: "Члены других (не
Союза писателей - И.Г.) творческих союзов", "Члены литературных
организаций, объединений", "Творческий актив". Рассказывая о
родившейся в
Кишинёве Екатерине Капович (псевдоним - Катя Капович), К.Шишкан приводит
одно
из её стихотворений, для которого, на его взгляд, особенно характерна
философская направленность:
Потому
что, хоть снежным шаром покати
По
сукну этих улиц, - стоит впереди
Между
мной и тобою во все времена
Бесконечности
знак, как другая стена...
Указано,
что роман в стихах Кати Капович "Суфлер" издан с предисловием Юза
Алешковского. Катя Капович, лауреат Премии Библиотеки
Конгресса США, регулярно публикуется в выходящем в Нью-Йорке THE NEW REVIEW ("Новом
Журнале").
Понятно,
как интересно было почитать в словаре об авторах, ныне живущих в Германии. Я
встретил тут и мою фамилию. Рассказано о Тамаре Бурденко, которая работала
редактором прозы в журнале "Кодры", выступала в разных жанрах
как в периодической печати, так и в коллективных сборниках. Знакомое имя
Александр Кирий сразу же вызывает улыбку. Кирий - писатель-юморист.
Дебютировал
в 1989 книгой рассказов, среди которых лучший - "Веточка и компьютер".
Остроумные вещи автора известны и читателям "ЛЕ" - где писатель
публикуется
не под псевдонимом "Александр Кирий", а под своим именем Семён
Коган.
К
слову,
о литературных изданиях Бессарабии XIX века: словарь и о них рассказывает достаточно
подробно. В сатирической газете "Струна" под рубрикой "Мысли и
мыслишки"
выходило, к примеру, такое: "Непонятно, каким
образом некоторые, имея чины, бесчинствуют". А вот стиш из юмористического
листка "Фонарь":
Отчего
так расплодились
На
святой Руси кокотки?
Оттого,
что жизнь - скандальчик
С
мирной негой карт и водки.
Среди
журналов, издававшихся в начале XX в., есть весьма примечательные
названием, скажем: "Друг железнодорожных служащих (Двухнедельный
иллюстрированный, общественно-научно-популярный и литературный журнал)".
Его
первый номер открывается поэтической строкой: "Вместе, друзья, за хорошее
дело!"
Сведения
о других изданиях, о журнале футуристов Кишинёва "Первогром", передовица
которого заканчивается призывом: "Вперед в нововыси! Стезяйте смело,
дерзко,
отпорно!" - заставляют разделить чувство сожаления о том, что русскую
культуру края понемногу заносит пыль бытия и сам он "остаётся на обочине
цивилизации". Так сказано в предисловии к словарю. Но здесь же есть и
дышащие
оптимизмом слова: "Однако стоит лишь протереть мутнеющее зеркало времени,
и
взору предстанут ее (культуры - И.Г.) ускользающие
черты".
Творческая
идея издания, выполнившего достойную задачу, принадлежит старшему научному
сотруднику АН Молдовы, доктору искусствоведения К.Б.Шишкану; над книгой
работали также С.Г.Пынзару, С.П.Прокоп; научная редакция доктора истории,
профессора В.И.Клименко. Труд издан при поддержке: Конгресса русских общин
Республики Молдова, Примэрии г. Кишинева, Кишиневской общины россиян,
Общественно-политического движения "Равноправие", Ассоциации русских
писателей Республики Молдова.
Полные
выходные данные: Русская литература Молдовы в лицах и
персоналиях (XIX - нач. XXI вв.): Биобиблиографический словарь-справочник
/ АН
РМ.
Ин-т межэтнич. исслед. - К.: Inessa, 2003, 1500 ex.
Проголосуйте за это произведение |