TopList Яндекс цитирования
Русский переплет
Портал | Содержание | О нас | Авторам | Новости | Первая десятка | Дискуссионный клуб | Чат Научный форум
Первая десятка "Русского переплета"
Темы дня:

Мир собирается объявить бесполётную зону в нашей Vselennoy! | Президенту Путину о создании Института Истории Русского Народа. |Нас посетило 40 млн. человек | Чем занимались русские 4000 лет назад? | Кому давать гранты или сколько в России молодых ученых?


Проголосуйте
за это произведение

Примечания к тексту
протоколов обвинительного процесса Жанны д'Арк


     1. Пьер Кошон √ епископ Бове, руководивший процессом.
     2. Имеется   в   виду    центральная    часть    Франции   в
противоположность ее окраине, откуда была родом Жанна д'Арк.
     3. Король Франции Карл VII.
     4. Т.е. английского короля Генриха VI.
     5. Имеется  в виду пребывание Жанны д'Арк в Сен-Дени,  когда
была сделана неудачная попытка изгнать англичан из Парижа.
     6. Т.е. военачальники Карла VII.
     7. Марсей √ село на р.Маасе, соседнее с Домреми.
     8. Fagus √ дословно: бук.
     9. Под маем здесь разумеется дерево или ветвь, служащие  для
украшения на майский праздник.
     10. На знамени Жанны д'Арк,  по ее собственным словам,  было
изображение вселенной, двух ангелов по краям и надпись.
     11. Замки-крепости, построенные англичанами под Орлеаном.
     12. Жаржо √ крепость на р.Луаре, восточнее Орлеана.
     13. Раскол в католической церкви был устранен лишь в 1429 г.
     14. Титул французского короля.
     15. ╚Оставлять больший заклад╩ √ выражение взято из практики
поединков; здесь употреблено образно.
     16. В Аррас Жанна д'Арк попала, будучи уже в плену.
     17. Имеется  в виду  хозяин  дома,  в  котором  Жанна  д'Арк
останавливалась в Орлеане (это видно из латинской редакции).
     18. Надпись приведена по-французски: ╚Justice, paix, union╩.

Rambler's Top100