Новости
"Русский переплет" зарегистрирован как СМИ.
Свидетельство о регистрации в Министерстве печати РФ: Эл. #77-4362 от
5 февраля 2001 года. При полном или частичном использовании
материалов ссылка на www.pereplet.ru обязательна.
|
01.07.2000 09:20 |
Генеалогия Рюриковичей в электронном виде |
30.06.2000 13:39 |
Вышел в свет Сети новый номер ПАМПАСОВ! |
30.06.2000 12:22 |
На сайте "Православие 2000" появилась толковая статья по сути чеченской войны |
30.06.2000 09:50 |
Иван Алексеевич Ильин о русской науке |
29.06.2000 17:56 |
Сегодня столетие со дня рождения Антуана де Сент-Экзюпери |
29.06.2000 17:19 |
Игорь Эбаноидзе, Электронная переписка с западными провинциалами о трудах Сорокина |
29.06.2000 00:14 |
Иван Ильин, "О русской интеллигенции" |
28.06.2000 23:11 |
Трехмерный Солженицын |
28.06.2000 16:38 |
Ирина Медведева и Татьяна Шишова в "-лободневном" РП |
28.06.2000 09:53 |
Владимир Лорченков, "Три нити" |
27.06.2000 18:39 |
Владимир Березин солирует в АБС-обозрении |
27.06.2000 14:59 |
Тимофей Шерудило, "Вальтер Шубарт о русском народе" |
27.06.2000 14:12 |
105 лет со дня рождения Ирины Одоевцевой |
27.06.2000 12:25 |
"Выбранные места из переписки с друзьями" можно читать в Сети! |
26.06.2000 15:53 |
Отчет о вечере 23 июня: скоро появится новый проект нашего журнала - "Мастерство перевода" Вечер 23 июня стал беспрецедентным: слово для пространного доклада в первой части получил поэт и переводчик Алексей Прокопьев. Доклад был посвящен мастерству перевода, по сути докладчик представил часть своего нового проекта - вскоре наш журнал начнет публикации лучших переводов зарубежной поэзии. Прокопьев изложил взгляды на искусство поэзии немецкого поэта и эссеиста Готфрида Бенна. Эти представления касались того, как нельзя сейчас писать стихи, перечислялись симптомы или признаки, по которым стихотворение можно считать неудавшимся. Было названо четыре таких признака: с немецкой пунктуальностью, впрочем, Готфрид Бенн описал не только сами правила, но и яркие исключения из этих правил. Истинная поэзия не подчиняется правилам: Райнер Мария Рильке нарушал, к примеру, правило писать стихи без слова "как". Настоящее стихотворение есть нечто целостное, как живое дерево, как организм - и разбирать его по частям - задача неблагодарная. Однако этот труд может быть полезен начинающим поэтам - для того, чтобы научиться понимать причины, по которым их стихи не публикуются┘ Алексей Прокопьев закончил свой доклад чтением замечательного перевода стихотворения Рильке "О фонтанах". Во второй части вечера выступили авторы журнала и его друзья: Оксана Балашова, Михаил Белоплотов, Дмитрий Веденяпин, Андрей Журкин, Ирина Лобановская, Михаил Смирнов и другие. Принято решение об открытии нового проекта РП - "Мастерство перевода", в первую очередь уникальная русская переводческая школа будет представлена в этом проекте новыми переводами Рильке и Нерваля, которые подготовили Алексей Прокопьев и Алексей Сагань.
|
26.06.2000 14:21 |
Новый рассказ Виктора Никитина |
25.06.2000 15:54 |
Ярослав Таран. "Случайная проза" |
24.06.2000 13:10 |
Дни солнцестояния - самый древний приаздник... |
24.06.2000 12:00 |
"Кельтомания " - Русский Проект? |
23.06.2000 12:30 |
Сергей Волченко, Александр Солженицин, Александр Сокуров и Эдисон. |