Двадцать лет спустя
Утверждают, что поэт всегда прав, но многие в нашем славном городе хорошо помнят человека по фамилии Валерий Куклин отнюдь не всегда "удобного", особенно властям. Его помнят повзрослевшие школьники, которым он преподавал историю, читатели, коллеги-журналисты, друзья и, наверное, помнят вымахавшие в свою тополиную и карагачевую высоту тысячи посаженных им деревьев в лесополосах, что тянутся от города в разные стороны. Наверное, не забыли его и ветераны КГБ, следившие за каждым его шагом и словом.
Сегодня, перешагнув полувековой рубеж, он может сказать: написаны книги, выращены деревья, а сын на голову выше отца... Но Валерию кажется, что реализовано лишь пять процентов задуманного. А это десятки книг, уже изданных и ждущих своего часа, пьесы и сказки, радующие детей и взрослых, поставленные на сценах четырнадцати стран. В активе и серия "Страна моя Джамбулия" из четырнадцати книг, посвященных истории и современности родного края.
Дорогу осилит идущий, и на этой дороге за спиной Валерия два института Московский лесотехнический и литературный, правозащитная деятельность, за которую он арестовывался трижды по таким неожиданным сегодня поводам, как поддержка Сальвадора Альенде и "самиздат" романа М. Булгакова "Собачье сердце". Позади и работа в противочумных экспедициях, организация "зеленого движения" в области, защита природы, работа школьным учителем, активная журналистская позиция в центральных советских, а потом и российских газетах...
Потом тяжелая болезнь, инвалидность, с которой он боролся долгие годы, и... эмиграция. Лечение в Германии, несколько операций... И в это же время активная общественная работа! Мы узнавали об этом как в "старые добрые времена" от "вражеских голосов". Когда на радиостанции "Немецкая волна" диктор сказал, что сейчас будет интервью с писателем драматургом, который практически один издает самую популярную в Берлине русскоязычную газету "Шпетаусзидлер", почему-то сразу екнуло сердце и подсказало: "Это Валера!".
И это действительно был он, и говорил об интеграции немцев, а еще о том, что настоящая интеграция народов была в Казахстане. Например, немец придумал машину для посадки саксаульных лесов в песках Мойынкумы. Говорил он о взаимопонимании, проблемах единственного в -ападной Европе Русского детского музыкально-драматического театра "Сказка", просуществовавшего четыре года исключительно энергией и энтузиазмом его создателя. Введение евро поставило жирный крест на русской сказке и на русско-немецком журнале "Душа", который он также организовал и издавал практически в одиночку. Пятый номер был полностью посвящен Казахстану и казахстанским авторам.
Сегодня Валерий Куклин готовит к изданию первые две книги романа-эпопеи "Смута", посвященного событиям смутного времени в России XVI XVII веков. В Германии идет набор новых сборников сказок-пьес "Проделки чародеев" на немецком и русском языках в дополнение к уже вышедшим и презентованным на международной франкфуртской книжной ярмарке.
При этом Валерий Куклин следит за происходящим в странах СНГ, часто в литературных еженедельниках и интернет-журналах появляются его статьи и рассказы.
Сейчас он ведет переговоры и готовится к съемкам документального фильма о Казахстане для общеевропейского телевизионного канала уже в качестве сценариста и продюсера.
Казахстанское издательство "Раритет" готовит к изданию его роман "Прошение о помиловании". Тот самый, рукопись которого была арестована органами госбезопасности и на долгие двадцать лет задержалась на пути к читателю, пока не пришло время по-новому оценить все то, что легло в основу нашей свободы и независимости. И возможно, что строки Валерия Куклина будут вписаны в новую историю литературы Казахстана, потому что все его творчество неразрывно связано с бескрайними степными просторами нашей страны.
Сергей КОПлЛОВ
г. Тараз